Translation for "удобно устроиться" to english
Удобно устроиться
verb
Translation examples
verb
Вульф раздвинул ее ноги, чтобы освободить место для своих бедер и удобнее устроится.
He moved between her legs, spreading them to make room for his hips to nestle against her.
Клэр нежно гладила спинку ребенка, он так удобно устроился у нее на руках, словно знал ее всю жизнь.
Claire was gently rubbing the baby’s back, and he had nestled down against her as if he’d known her all his life.
Реджис весь день ехал, удобно устроившись в задней части повозки, принюхиваясь к соблазнительным запахам продуктовых запасов.
Regis rode all the day long nestled in the back of the wagon among the generoussmelling foodstuffs.
Она позволила ему прижать ее к себе, позволила своей голове удобно устроиться на его плече, потому что все, что он делал, было так хорошо.
She let him urge her against him, let her head nestle into his shoulder, because everything about what he was doing felt so good.
Рядом с ним, удобно устроившись, сидела счастливая миссис Гентри, гордо поглаживая его рукав; воинственный маршевый ритм гимна увлекал и волновал его:
His mother nestled happily beside him, her hand proudly touching his sleeve, and he was stirred by the march and battle of the hymn:
Рейф лег рядом с Энни, обняв ее, и натянул на них одеяло, Ее голова удобно устроилась у него на плече, их обнаженные тела тесно прижались друг к другу.
He lay down beside her and took her in his arms, then pulled the blanket over them. Her head was nestled on his shoulder, their naked bodies pressed intimately together.
С самого начала я отчаянно хотел тебя, — признался он, криво усмехнувшись. — У меня от тебя крышу сносит, но это же и так ясно, правда? Клэр удобно устроила голову у него на плече. — Почему это ясно?
I’ve wanted you pretty desperately from the first,” he admitted wryly. “You wreck my self-control, but that’s obvious, isn’t it?” Her head found the hollow of his shoulder, nestling there comfortably. “Why is it obvious?” He gave a short laugh.
Удобно устроившись в сферической выемке в стене, Свец наблюдал за волком, который к этому времени оказался прижатым к потолку. Свец никогда не встречал живого волка Он видел картинки в детских книжках с его изображением… эти книжки практически были украдены в далеком прошлом.
Nestled in the spherical curve of the extension cage, Svetz stared up at the wolf, who now seemed fitted into the curve of the ceiling. Svetz had never met a wolf in the flesh. He had seen pictures in children's books.
Удобно устроив свое кибернетическое ядро в бывшей цитадели магнуса, Омниус загрузил в оперативную память картины, регистрируемые его наблюдательными камерами: горящие руины, дети людей на пыточных столбах, огромные костры, на которых сжигали лишних представителей человеческой популяции.
Nestled inside his cybernetic core within the former Magnus’s citadel, Omnius uploaded images taken by his watcheyes: flaming ruins, human children on torture racks, immense bonfires made of surplus members of the population.
verb
Хаузер удобно устроился в выемке скалы у спускавшейся вниз тропы.
Hauser had tucked himself into a comfortable niche along the trail that led down the cliff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test