Translation for "удаленные места" to english
Удаленные места
Translation examples
По сообщениям адвокатов, отдельных граждан увозят для допроса в удаленное место, где их запугивают и избивают.
According to lawyers, individuals are taken to a remote place to be interrogated, where they are beaten and threatened.
41. Кустарные горнодобывающие предприятия зачастую расположены в удаленных местах, которые легко контролировать вооруженным группам.
Artisanal mines are often based in remote places which make it easy for armed groups to control.
В настоящее время более 400 кубинских представителей, в основном из сектора здравоохранения, оказывают свою помощь в наиболее удаленных местах Гаити.
At present, over 400 Cuban cooperants, mainly from the health sector, are rendering their services in the most remote places of Haiti.
Закон о развитии и защите женщин гласит, что запрещается принуждать женщину рожать ребенка в лесу или удаленном месте и запрещается причинять вред женщинам и детям в силу суеверий или других причин.
Under the Development and Protection of Women Act, forcing a woman to give birth in the forest or a remote place and hurting women or children for superstitious or other motives was prohibited.
4. Повысить доступность услуг в области охраны репродуктивного здоровья и безопасного материнства для социально уязвимых групп, проживающих на удаленных местах, мигрантов и лиц, живущих ниже минимального уровня жизни.
4. To increase the accessibility to reproductive health, and safe motherhood services for the socially vulnerable groups who are in remote places, migrant and live below the living standard,
23. Структура координационного вебцентра ОПТОСОЗ должна быть как можно более простой для обеспечения легкого доступа, навигации и загрузки информации и документов с использованием соединений по телефонным линиям из удаленных мест.
23. The web-design of THE PEP Clearing House must be as simple as possible to allow easy access, navigation and downloading of information and documents using dial-up connections from remote places.
Кроме того, статья 22 Закона о развитии и защите женщин гласит, что "лицам или организациям запрещается принуждать женщину рожать ребенка в лесу или удаленном месте; запрещается причинять вред женщинам и детям в силу суеверий или других причин".
Article 22 of the Law on the Development and Protection of Women also states that "It is prohibited for individuals or organisations to force a pregnant woman to deliver [her] baby in the forest, or a remote place; it is prohibited to hurt women and children because of superstitious beliefs or other reasons".
В самое удаленное место на земле.
The most remote place on the planet.
Мы отправляемся в одну из самых удаленных мест в мире.
WE'RE GOING TO ONE OF THE MOST REMOTE PLACES IN THE WORLD--
В это удаленное место их привели слухи и признания, полученные под пытками.
Rumor and tortured testimony had led to this remote place.
Едет ли она в какое-то удаленное место, куда, как ей кажется, враги не доберутся?
was she fleeing to some remote place where she prayed their enemies wouldn't come?
Для удаленных мест могут использоваться панели солнечных батарей или ветровые турбины.
For remote locations, solar panels or wind turbines could possibly be used.
Было также указано на необходимость введения стимулов для работы в наиболее удаленных местах службы.
It was also pointed out that there was a need to incentivize service in the most remote locations.
Взрывчатка была подсоединена к сотовому телефону с целью привести заряд в действие из удаленного места.
The explosives were rigged to a cellular phone for the purpose of detonating the charges from a remote location.
Для того чтобы преодолеть эти сложности, Судебная камера в удаленном месте провела конфиденциальное слушание в соответствии с правилом 4.
To overcome these difficulties the Trial Chamber conducted a confidential rule 4 hearing at a remote location.
Бюро по вопросам этики предоставит дополнительные информационные материалы для такого персонала в удаленных местах в течение следующего цикла.
The Ethics Office is providing additional advocacy materials for such remotely located staff in the next cycle.
Кредиторы должны быть удовлетворены тем, что обеспечено адекватное снабжение, в особенности для объектов, находящихся в удаленных местах, по таким позициям, как:
The lender needs to be satisfied that adequate provision has been made, especially for projects in remote locations, for items such as:
Связь с оратором, находящимся в удаленном месте, поддерживается через видеоконференционный монитор, а текст его выступления переводится устными переводчиками на месте.
The speaker is at a remote location, while the interpretation takes place on-site, with the statements delivered through the videoconference monitor.
В удаленных местах будут установлены небольшие телефонные коммутаторы для обеспечения внутренней связи и связи со штаб-квартирами.
Small telephone exchanges will be installed in remote locations, both as an internal means of communication and to give connectivity to the headquarters bases.
Вместе с тем для доставки пайков в некоторые удаленные места может требоваться их последующая перевозка миссиями, поскольку иначе их доставку осуществить невозможно.
Some remote locations, however, may require onward transportation by the missions, as delivery is otherwise operationally impossible.
Задача получения в реальных условиях пространственных данных в часто удаленных местах расположения таких лагерей является трудной, а иногда даже опасной.
The acquisition of in situ spatial data in these often remotely located camp surroundings is challenging and sometimes even dangerous.
Нет, лучше мы сконцентрируемся на удаленных местах.
No, I think we should concentrate on remote locations.
В удаленном месте, с обилием пространства для парковки,
In a remote location with plenty of parking,
И это переделано для передачи в удаленное место.
And it's rigged to transmit to a remote location.
Ну, я не могу завести дело, но Вы выбрали удаленное место для встречи, вы так повернули ситуацию, что Мосс должен был сбежать.
Well, I can't make a case, but you chose a remote location for the meeting, you set up a situation where Moss had to flee.
Шериф, я знаю, что люди, которые переезжают в подобные удаленные места, хотят, чтобы их оставили в покое, но то что произошло вчера вечером, обязательно повторится, и люди неизбежно решат взять дело в свои руки.
Sheriff, I know people move to these remote locations to be left alone, But what happened last night is gonna keep happening, And people are going to start taking matters into their own hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test