Translation for "угрожают" to english
Translation examples
verb
Они угрожают ему.
They threaten him.
Мы никогда не угрожаем.
We never threaten.
Они неоднократно угрожали мне.
I was threatened, repeatedly.
Ирак не угрожает.
Iraq does not threaten.
Им при этом ничто не угрожает.
They are not threatened in any way.
Миру и безопасности региона сегодня не угрожает, да и никогда не угрожала, Китайская Республика на Тайване.
The peace and security of the region are not threatened today, nor have they ever been threatened, by the Republic of China on Taiwan.
Угрожаешь моему сыну, значит, угрожаешь мне.
You threaten my son, you threaten me.
Они угрожали Кевину, угрожали нашей семье.
They threatened Kevin's life, they threatened our family.
Зайтлин угрожал мне, а они угрожали в ответ.
Zeitlin threatened me and... they threatened him back.
Как ты смеешь угрожать Дадли! — Но ведь…
“But I—” “HOW DARE YOU THREATEN DUDLEY!”
Рон бросил на нее тревожный, угрожающий взгляд.
Ron cast her an alarmed, threatening kind of look.
Что станется с вашим приработком? — Ты нам угрожаешь?
What will happen to your little sidelines then?” “Are you threatening—?”
Каждый звук в ватной лесной тишине казался угрожающим.
Any sound seemed threatening in the muffled silence.
Я им сказал, что передам Муад'Дибу их требования. – Пусть угрожают
I told them I'd give you their message." "Let them threaten."
Надо ли мне объяснять это подробнее?.. – Вы угрожаете мне? – почти прорычал он.
Must I draw it for you more clearly?" "You threaten me?" he growled.
Это она передушила школьных петухов и малевала на стенах угрожающие послания.
She strangled the school roosters and daubed threatening messages on the walls.
— Вы мне угрожаете, сэр? — рявкнул он так громко, что несколько прохожих удивленно обернулись.
“Are you threatening me, sir?” he said, so loudly that passers-by actually turned to stare.
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
Впрочем, тебе никто не угрожал: пока ты герольд и посланец, можешь нас не бояться.
But no one has threatened you. You have naught to fear from us, until your errand is done.
— Не надо мне угрожать. — Я вам не угрожаю.
"Don't threaten me." "I 'm not threatening you.''
Разве Угрожающие угрожают не всем нам?
Do the Threateners not threaten us all?
— Вы мне угрожаете, — сказал он. — Вы мне угрожаете.
“You're threatening me,” he said. “You're threatening me.”
— Не надо мне угрожать. — Я не угрожаю, я обещаю.
“Don't threaten me.” “I'm not threatening. I'm promising.
Но случалось, он угрожал мне… — Угрожал вам чем?
But he has threatened me.” “Threatened you with what?”
Когда я угрожаю, я угрожаю от ее имени.
What I threaten, I threaten in her name.
— Извини, но не надо мне угрожать. — А кто угрожает?
‘I’m sorry but I won’t be threatened.’ ‘Who’s threatening.
— Мне угрожают, — объяснила я. — Угрожают насилием.
“I’ve been threatened,” I said. “Threatened with violence.”
verb
Нам по-прежнему угрожает пиратство на море.
Maritime piracy continues to be a menace.
Четвертая и, возможно, самая угрожающая проблема − изменение климата.
The fourth and potentially most menacing challenge is climate change.
Терроризм всегда в той или иной форме угрожал человечеству.
Terrorism has always menaced the human race in one form or another.
Глобализация это не зло, которое угрожает нашим перспективам на будущее.
Globalization is not the demon that has been menacing our prospects for the future.
Его Величество король предупредил международное сообщество об опасностях, угрожающих мирному процессу.
His Majesty the King has cautioned the international community about the dangers menacing the peace process.
a) для передачи или приема сообщения, которое грубо оскорбительно либо носит неприличный, непристойный или угрожающий характер; или
(a) For the transmission or reception of a message which is grossly offensive, or of an indecent, obscene or menacing character; or
В школах и на улице молодежь сталкивается с тем, что их жизни угрожают легкодоступные наркотики, наши системы здравоохранения с трудом справляются с проблемой наркотической зависимости, целостности наших институтов угрожают коррупция и принуждение, а насилие достигло небывалого уровня.
Young people in their schools and neighbourhoods see their future menaced by the easy offer of drugs, our health-care systems are almost overwhelmed by the problem of addiction, the integrity of our institutions is menaced by corruption and coercion, and violence is reaching levels never seen before.
К сожалению, это уже не первый раз, как я обращаюсь к Вам относительно угрожающих и злостных риторических заявлений президента Ахмадинежада.
Regrettably, this is not the first time I write to you about President Ahmadinejad's menacing and harmful rhetoric.
Сегодня усложнившаяся ситуация в Афганистане и ее угрожающие последствия для региона и за его пределами - это именно то, чего мы заслуживаем.
Today, the exacerbated situation in Afghanistan and its menacing implications for the region and beyond are exactly what we deserve.
Вам он угрожал?
He menace you?
Такой угрожающий цвет.
Such a menacing color.
Этот бык угрожает мне.
That bull's menacing me.
Я не угрожал ему.
I didn't menace him.
Ты находишь это угрожающим?
You find that menacing?
Я буду угрожать, а ты говорить.
I'll menace, you talk.
Что такого угрожающего во Вселенной?
What was so menacing about the universe?
"Неотразимый и угрожающий поток вещей".
The irresistible and menacing tide of things.
Вьi угрожаете безопасности Альфавиля.
You are a menace to the security of Alphaville.
Всемирная война надвигается с угрожающей быстротой.
A world war is approaching with menacing rapidity.
— Разумеется, я полон решимости, — в холодном голосе прозвучала угрожающая нота.
“Certainly I am determined, Wormtail.” There was a note of menace in the cold voice now.
– Времени-то сколько? – сонным голосом спросил он. Горлум зашипел сквозь зубы, постоял в угрожающей позе, но потом обмяк, плюхнулся на карачки и пополз к краю ямы.
‘What’s the time?’ he said sleepily. Gollum sent out a long hiss through his teeth. He stood up for a moment, tense and menacing;
Все трое выглядели еще более самодовольными, высокомерными и угрожающими, чем когда-либо. — Итак, — протянул Малфой, сделав полшага в купе. Он оглядел сидящих, и лицо его искривила презрительная ухмылка. — Ты поймала какую-то жалкую корреспонденточку, а Поттер — снова любимчик Дамблдора. Большое дело.
All three of them looked more pleased with themselves, more arrogant and more menacing, than Harry had ever seen them. “So,” said Malfoy slowly, advancing slightly into the compartment and looking slowly around at them, a smirk quivering on his lips. “You caught some pathetic reporter, and Potter’s Dumbledore’s favorite boy again. Big deal.”
Опасность угрожала не ей.
The menace was not for her.
Вам угрожает опасность.
You’re being menaced.
Вы тоже угрожали ему?
You also have menaced him?
Но больше им ничего не угрожало.
Nothing else emerged to menace them.
Теперь он больше не будет угрожать нам!
Now it will – no longer – menace us.
Пока ему ничего не угрожало.
So far, there was nothing menacing.
Угрожающий взгляд исчез.
The menacing look was gone.
Это была угроза, он считал, что угрожает мне.
There’s menace here. He means me to feel menaced.
В его тоне было что-то почти угрожающее.
There was something almost menacing in his tone.
Хотя новой мировой войны удалось избежать, в современном мире попрежнему существуют всякого рода парадоксы и вызовы, и этот дамоклов меч попрежнему угрожает человечеству.
While a new world war has been avoided, the world of today is still fraught with untold paradoxes and challenges, and the sword of Damocles is still hanging over mankind.
:: состоялась встреча на высшем уровне глав государств и руководителей движений, подписавших Лусакское соглашение, с целью изучить опасность, которая угрожает этому соглашению, особенно в связи с межконголезским диалогом;
:: A Summit of the Heads of State and the Presidents of movements that were signatories to the Lusaka Agreement is held to investigate the threat that is hanging over the Agreement, particularly with regard to the Inter-Congolese Dialogue;
По мнению суда, это слишком значительный срок, особенно когда соответствующему лицу и его семье угрожает смерть, и что вероятным шагом в такой ситуации был бы отъезд данного лица при первой же представившейся возможности.
The tribunal found this lapse of time excessive, particularly where death threats were hanging over an individual and her family: an individual in such a situation would be expected to leave at the earliest opportunity.
3.1 Автор заявляет, что Канада причинила ему страдания психического характера, которые равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, в результате 10-летнего периода содержания под стражей, в течение которого ему постоянно угрожала опасность смертной казни после завершения срока приговора, и это представляет собой нарушение статьи 7 Пакта.
3.1 The author claims that Canada imposed mental suffering upon him that amounts to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, having detained him for ten years while the certainty of capital punishment was hanging over his head at the conclusion of his sentence, and this constitutes a breach of article 7 of the Covenant.
Как я добьюсь совместной опеки, когда мне угрожает судебный процесс об убийстве?
How can I get joint custody when I've got a murder trial hanging over my head?
А вдруг ей угрожает опасность?
Perhaps danger is hanging over her?
Я чувствую, что нам всем угрожает какое-то ужасное несчастье.
I feel as if some dreadful misfortune was hanging over us all.
Гибель давно угрожала нам, и сейчас этот удар обрушился на наши головы.
The blow has long been hanging over us, and now it has fallen.
– Над моей головой теперь не висит угрожающий меч, мистер Гаррет.
“I don’t have any swords hanging over my head now, Mr. Garrett.
Никому особо не нравится идея отпустить меня одну бродить по лесу, но нам угрожает обезвоживание...
No one’s thrilled with the idea of me going off alone, but the threat of dehydration hangs over us.
После восьмидесяти пяти авианалетов менее чем за одиннадцать недель и перед лицом угрожавшей городу осады многие бежали.
After eighty-five raids in less than eleven weeks and with the threat of siege hanging over the city, thousands more had fled.
В это мгновение все видения смертельной опасности, угрожавшей Адаму, что всплывали перед его мысленным взором в последние дни, вдруг воплотились в реальность.
In that instant, all the intimations of mortal danger he had seen hanging over Adam in the days gone by came surging back to memory.
Меньше всего я думал об опасности, которая мне угрожала, и вопреки внешней неправдоподобности того, что обещал мне мой сосед, я верил каждому его слову.
Least of all did I think of the danger hanging over me, and in spite of the outward implausibility of what my companion had promised, I believed his every word.
После такого постыдного изгнания, которое ему угрожало, ни одно более-менее уважаемое заведение не возьмет его на работу. Мне вспомнилась шутка, ходившая в министерстве: непригодность человека к дипломатической службе определялась как «получивший отказ в Лаосе».
With such an ignominious departure hanging over him, no one at all reputable would take him on. I thought of the Foreign Office “in” joke of defining total unacceptability as “turned down by Lagos”.
verb
44. Угрожающая задолженность остается главным общим препятствием в усилиях Африки в области развития.
44. Debt overhang remained the greatest single obstacle to Africa’s development efforts.
Независимо от того, связан ли спад с чрезмерным обслуживанием долга или ухудшением условий торговли, он угрожает социальной стабильности в развивающихся странах.
Whether that stagnation took the form of excessive debt overhang or deteriorating terms of trade, it was a threat to the social stability of the developing countries.
verb
Именно поэтому ВИЧ/СПИД представляет собой надвигающуюся опасность, угрожающую самому нашему существованию.
That is why HIV/AIDS represents an impending threat to our very existence.
Десять лет назад, стоя на этой трибуне, я говорил об опасности, угрожающей моей стране - Мальдивским Островам - в результате подъема уровня моря.
Ten years ago, I stood at this rostrum and spoke about the impending dangers to my country, the Maldives, from the rise in sea levels.
Вызывает обеспокоенность и другая проблема – продовольственный кризис, который угрожает области Чин, где более 20 процентов населения нуждается в срочной помощи.
5. Another source of concern was the impending food crisis in Chin State, where more than 20 per cent of the population was in immediate need of food aid.
Оценка также лежит в основе экосистемного подхода, поскольку факторы, вызывающие обеспокоенность по поводу состояния какой-либо экосистемы, могут свидетельствовать об опасности, угрожающей другим взаимосвязанным экосистемам.
Assessment is also at the heart of an ecosystem-based approach as impacts of concern in one ecosystem can be telltale signs of impending disaster in other interconnected ecosystems.
5.2.4 Система должна быть сконструирована таким образом, чтобы сигналы предупреждения о столкновении сводились к минимуму и чтобы не допускалось автономного торможения в ситуациях, когда водитель не обнаруживает препятствия, угрожающего столкновением спереди.
The system shall be designed to minimize the generation of collision warning signals and to avoid autonomous braking in situations where the driver would not recognize an impending forward collision.
Я наполнился чувством срочных, угрожающих действий.
I became enthralled with a feeling of urgency, of impending action.
Не стремятся ли они предупредить нас об опасности, угрожающей дитя Джессики?
Are they trying to warn us of some impending danger to Jessica’s child?
Очень странно — этот сим ничуть не беспокоится из-за того, что ему угрожает небытие.
Odd, how the sim did not seem worried about its impending extinction.
Но инспектор Нарракот искусно парировал угрожающую ему сплетню прошлого месяца.
But Inspector Narracott fended off the impending scandal of last month with considerable skill.
Девушка выглядела такой довольной собой, что его угрожающее рычание сникло до сдавленного: «Спасибо».
She looked so pleased with herself that his impending roar faded to a choked, “Thank you.”
Он во все глаза смотрел на жеребца, который нервно пофыркивал и бил копытом, почуяв опасность, угрожавшую ему и его гарему.
His attention was focused on a stallion nervously snorting and prancing, uncannily aware of impending danger to his harem.
Оценив ситуацию как угрожающую, Джарво выехал навстречу его армии с десятью полками легкой и пятью — тяжелой кавалерии.
At word of the Prophet's impending invasion, Jarvo had ridden north from Sandotneri with ten regiments of light horse and five of heavy cavalry.
— Но если это так… И Харлан вдруг заметил в глазах Твиссела такой ужас, какого не было даже в тот момент, когда он впервые услышал, что Купер послан не в то Столетие и что Вечности угрожает гибель. Глава 16
            “But if it is--”             And Harlan grew sufficiently aware of his surroundings to realize that there was a kind of abject fear in Twissell’s eyes; a fear that had not been there even when he first learned of Cooper’s misdirection and of the impending end of Eternity.             16.
verb
ћен€ ненавид€т, мне угрожают.
And so I started ramping the team up, and, you know, we delivered the iPod later that year. ♪ One, two, three, four
Царь велел насыпать вал и пандус, и я ночью занял позицию на передовом посту, откуда мог угрожать городу в одном из уязвимых мест.
The King had a dyke built and a ramp and I took up position one night at an outpost from which it was possible to attack the city at one of its weakest points.
verb
Израиль призывает Совет Безопасности осудить это нарушение резолюции 1701 (2006), которое непосредственно угрожает миру и безопасности в регионе.
Israel calls upon the Security Council to denounce this violation of resolution 1701 (2006), which is a direct threat to regional peace and security.
Так, журналистов похищали, им угрожали расправой, а в некоторых случаях их убивали после публикации статей, в которых изобличались нарушения прав человека.
In particular, journalists have been abducted, received death threats, and in some cases been killed after the publication of articles denouncing human rights violations.
(b) 16 августа в городе Пуэрто-Кайседо (департамент Путумайо) была изнасилована 15-летняя девочка; затем ее угрожали убить, если она посмеет обратиться по поводу этого преступления в суд.
(b) On 16 August, in Puerto Caicedo (Putumayo), a 15-year-old girl was raped, and received death threats if she denounced the abuse.
5.4 Заявитель напоминает, что, согласно заявлению, сделанному в 2003 году сальвадорским омбудсменом по правам человека, сотрудники полиции применяют пытки к задержанным и что в этой связи ей угрожали смертью.
5.4 The complainant recalls that the Salvadorian Human Rights Ombudsman had denounced, in 2003, that torture was inflicted by the police on detainees, and that she had received death threats as a result.
Существуют свидетельства того, что в некоторых странах военизированные группы угрожают смертью правозащитникам, защищающим земельные права и выступающим против предоставления концессий на добычу полезных ископаемых.
Evidence shows that, in certain countries, paramilitary groups make death threats against human rights defenders who advocate land rights and denounce the granting of mining concessions.
Женщину, которой вы угрожали признать "не пригодной для осуществления медицинской практики"!
The woman that you denounced as "being unfit to practise medicine!"
Вы здесь не для того, чтобы привлечь внимание к Вашим бедам и угрожать Вашим врагам!
You are not here to address your own grievances and denounce your enemies!
На прошлой неделе, ваша жена угрожала миссис Рэндольф, в приступе ревности, ... за то, что та стояла между ней и Корво.
Last week, your wife denounced Mrs. Randolph in a fit of jealousy... for coming between her and Korvo.
Принцепс Жевет открыто угрожал Наматжире.
Princeps Jeveth openly denounced Namatjira.
Не знаю, чего я боялся — что Джорам станет угрожать своему наставнику и вышвырнет его из дома?
I don’t know what I feared—that Joram would denounce his mentor and order him out of the house.
Затем они угрожали ей и распространяли слухи, так что те, кто обычно покупал у нее товары, шли к другим столикам.
Then they would denounce her, making the most outrageous accusations, and those who wanted to buy provisions from her went somewhere else.
Они угрожали, требовали увольнения, иногда жестоко избивали людей, которые выполняли больший объем работы, чем их коллеги.
They have denounced, insisted upon the dismissal of, and sometimes cruelly beaten, men who turned out more work than their fellows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test