Translation for "уворачиваясь от" to english
Уворачиваясь от
Translation examples
Я мог бы погибнуть, уворачиваясь от сюрикенов!
Oh, I could die dodging Chinese stars.
Он шел прямо, уворачиваясь от пуль как Супермен.
He's walking upright, dodging bullets like Superman.
Но пинать доску вниз по грязной улице, уворачиваясь от автомобилей?
But kicking a board down a dirty street dodging cars?
Плащ нырнул с крыши вниз, едва уворачиваясь от огня, уходит от рук поджигателя.
"the cape dove off the rooftop, "barely dodging the jets of fire "streaming from the gauntlets of the arsonist.
Знаете, очень скоро, мы стали тратить больше времени уворачиваясь от пуль, чем на сбыт кокса.
You know, pretty soon, we spending more time dodging bullets than we are selling coke.
Бойня находилась в очень занятом районе Куинс. Она бежала вдоль улиц, уворачиваясь от автомобилей, которые её преследовали.
The slaughter house was in a real busy area of Queens, and she was running through the streets, dodging cars while they were chasing her.
Наш пилот получил несколько ранений, выбираясь из самолёта и уворачиваясь от летящих обломков но его убили не эти раны.
Well, our pilot was severely injured while jumping from the plane and dodging the debris from the explosion, but these wounds did not kill him.
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от пуль и подтираясь кораллами!
Well, it's good to know that the National Guard was gettin' a good night's sleep... while I was in the South Pacific dodging' bullets and using coral as toilet paper!
Я бы с радостью построила домик на дереве и провела остаток своих дней, уворачиваясь от отравленных стрел и потерянных мальчиков, лишь бы ты был со мной рядом.
I would happily build a tree house and spend the rest of my days dodging poison arrows and lost boys, as long as I had you by my side.
— Что это? — спросил я, уворачиваясь от сцепившейся вереницы подростков.
‘What’s this?’ I asked, dodging away from a chain of teenagers that had just meshed together.
Тави продолжал разить мечом, уворачиваясь при этом от когтей твари.
Tavi kept on swinging the sword, once dodging aside from the bird's free talon.
Уворачиваясь от него, парень потерял равновесие и приземлился на задницу в грязь.
Dodging it caused him to lose his balance. He landed on his bottom in the dirt.
— Что? — ошеломленно спросил я, уворачиваясь от разъяренной жены хозяина лавки.
“What?” I asked in consternation as I dodged away from the enraged shopkeeper’s wife.
- Корабль Энакина так и мотался из стороны в сторону, уворачиваясь от лазерного огня.
Anakin’s ship swung wildly from side to side, dodging laser fire.
Я попятилась из квартиры, цепляясь за перила, уворачиваясь от того, что летело мне вслед – ботинок, блюдце.
I retreated backwards, clutching the banister, dodging other items—a shoe, a saucer.
Стригой выбрал первое и рванулся к Трею, одновременно уворачиваясь от атаки Эдди.
The Strigoi opted for the former, lunging for Trey and simultaneously dodging an attack from Eddie.
Дарус метнулся дальше, нанося быстрые удары и ловко уворачиваясь от ответных.
Daryth whirled past him, spinning and dodging as he struck the other confused giants.
Она выразительно махнула рукой и направилась через дорогу, грациозно уворачиваясь от проезжавших машин.
She waved that away and strode across the street, dodging a taxi gracefully and then disappearing into the store.
Сегодня Сиду совсем не хотелось распылять энергию, уворачиваясь от навязчивых потенциальных клиентов.
Today of all days, Syd didn't want to spend his time dodging eager would-be clients.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test