Translation for "убытка в" to english
Убытка в
Translation examples
187. Было заявлено, что термин "распределение убытков" или "убытки" неудобен.
It was averred that the term "allocation of loss" or "loss" was inconvenient.
Компания понесёт крупнейшие убытки в своей истории.
The company will make the biggest loss in its history.
Думаю, сможем компенсировать часть убытков в третьем квартале.
I think we can make up some of these losses in the third quarter.
Если она равняется пошлине, не будет ни прибыли, ни убытка.
If it is equal to the seignorage, there will neither be profit nor loss.
При пошлине в 2 % не было бы ни прибыли, ни убытка.
If the seignorage had been two per cent there would have been neither profit nor loss.
другая часть оставалась, как и прежде, торговым капиталом и отвечала по долгам и убыткам.
the other half to remain, as before, a trading stock, and to be subject to those debts and losses.
Он редко мог купить меньше этого количества, потому что то, что он мог отдать за нее, редко можно было разделить на части без убытка;
He could seldom buy less than this, because what he was to give for it could seldom be divided without loss;
Итак, при современной системе Великобритания ничего, кроме убытка, не получает от своего господства над колониями.
Under the present system of management, therefore, Great Britain derives nothing but loss from the dominion which she assumes over her colonies.
В результате жалобы они не всегда получали обратно земельный участок; дело ограничивалось присуждением вознаграждения, которое никогда не покрывало действительно понесенных убытков.
It did not always reinstate them in the possession of the land, but gave them damages which never amounted to the real loss.
Каждый народ приучили смотреть завистливыми глазами на все народы, с которыми он ведет торговлю, и их выгоду считать своим убытком.
Each nation has been made to look with an invidious eye upon the prosperity of all the nations with which it trades, and to consider their gain as its own loss.
Помимо того, большая часть товаров легче подвергается порче или уничтожению, чем деньги, и купец, который держит их, часто мо- жет понести гораздо более значительные убытки.
The greater part of goods, besides, are more perishable than money, and he may frequently sustain a much greater loss by keeping them.
Если же вместо колоний поставить в стране войско, то содержание его обойдется гораздо дороже и поглотит все доходы от нового государства, вследствие чего приобретение обернется убытком;
But in maintaining armed men there in place of colonies one spends much more, having to consume on the garrison all the income from the state, so that the acquisition turns into a loss, and many more are exasperated, because the whole state is injured;
А сомневающийся всегда в убытке.
And the doubter is always at a loss.
Мы сами возместим убытки.
We will stand the loss.
Бармен подсчитывал убытки.
The bartender was calculating losses.
Я понес такие убытки
I have sustained such losses...
И убытки продолжают расти.
The losses are going up all the time.
Этого тебе хватит, чтобы покрыть убытки.
This should make good the loss.
Убытки будут не очень большими.
It is not as if the loss were very great.
– Но вам ведь приходилось и нести убытки, разве не так?
“You’ve suffered losses, too, haven’t you?”
Мне не хотелось бы продавать и терпеть убытки.
I hate to sell and take a loss.
Мне не нужны убытки в отчете, Дэвид.
I'm not reporting any losses, David.
Из-за её дрона я терплю убытки в своем бизнесе.
Her drone has led to my business losses.
Начальство нищей национальной сети, с плановым убытком в 150 миллионов.
Top brass of a bankrupt national television network... with projected losses of $150 million.
А еще через два месяца "Харкен" нес убытки в 23 миллиона долларов.
Two months later, Harken announced losses of more than $23 million.
Пока вы не помогли ей ее продать с убытками в этом году.
Until you helped her sell it earlier this year at a loss.
Говард кинул меня. Мне придётся покрыть его убытки в 700 баксов.
Howard the jerk reneged on me. I gotta cover his losses to the tune of seven grand.
Учитывая ситуацию, только так можно спасти наш филиал, который и без того несет убытки, в частности из-за джэнэриков.
Under the circumstances, it's the only way to keep the branch running after the heavy losses, due to generic drugs.
В случае закрытия сети коммерческой телепортации Управление Порталов понесет убытки в десятки миллионов, и конца этому не предвидится.
"And with the shutdown of the commercial portal network, the US Portal Authority estimates losses to be within the 10 million dollar range with no end in sight".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test