Translation for "тяжелый как" to english
Тяжелый как
Translation examples
- значения для конкретных тяжелых металлов или групп тяжелых металлов; и
- Values for specific heavy metals or groups of heavy metals; and
а) значения для конкретных тяжелых металлов или групп тяжелых металлов; и
(a) Values for specific heavy metals or groups of heavy metals; and
Вместо "(тяжелое печное топливо)" читать "(ТЯЖЕЛОЕ ПЕЧНОЕ ТОПЛИВО)".
For (heavy heating oil) read (HEAVY HEATING OIL)
Тяжелая как железный котел.
Heavy as an iron pot.
На моем сердце тяжело, как--
My heart is heavy as...
На самом деле ... это тяжело, как ад.
In fact... it is heavy as hell.
Черт, эти трупы тяжелые, как мешки с дерьмом.
Jesus, this body is heavy as shit!
Ты не такой тяжелый, как я думал.
You're not nearly as heavy as I thought.
Если ТАРДИС так тяжела, как вы говорите ...
If the Tardis is as heavy as you say...
Моя голова чувствуется такой же тяжелой, как у этого оленя.
My head feels as heavy as that stag's.
Мои яйца тяжелы как аво-нахуй-кадо, Патрик.
My balls are as heavy as avo-fucking-cados, Patrick!
– Мне не тяжело, Дункан.
It's not heavy, Duncan ,
Он тяжело посмотрел на нее.
He gave her a heavy look.
Ему стало ужасно тяжело.
He felt terribly heavy.
Мы не окажемся слишком тяжелыми?
Will we be too heavy together?
Внизу оказалась тяжелая дверь.
At the bottom was a heavy door.
действительно, он был слишком тяжел, чтобы быть постоянным.
It was, indeed, too heavy to be permanent.
– У нас тяжелая ноша, – ответила она.
"We carry a heavy burden," she said.
– Мне бы немного отдохнуть, Сэм, – прошептал Фродо. – Как тяжело висит оно на шее, дружище Сэм, о, как тяжело.
‘I must rest a while, Sam,’ whispered Frodo. ‘It’s heavy on me, Sam lad, very heavy.
Тяжелое чувство сдавило его сердце;
A heavy feeling weighed on his heart;
В коридоре послышались тяжелые шаги.
Heavy feet were heard in the corridor.
Его крылья тяжелы, тяжелы, ужасно тяжелы;
His wings are heavy, heavy, so very heavy;
— Вы где? Тяжелые шаги, тяжелые, тяжелые, страшно тяжелые. Вверх по лестнице.
"Where are you?" Heavy footsteps, heavy, heavy, very heavy footsteps, came up the stairs.
Он от этого выглядел тяжелым: тяжелое тело, тяжелая голова.
It made him appear heavy, heavy-bodied and heavy-headed.
Мешок оказался весьма тяжелым — слишком тяжелым для Теноктрис.
It was pretty heavy; too heavy for Tenoctris, certainly.
Чемодан приехал тяжелым, а уехал легким. – Насколько тяжелым?
The suitcase arrived heavy, it left light." "How heavy?"
Я благодарю их за их тяжелый труд.
I thank them for their hard work.
Их привозят в город для тяжелых физических работ.
They are brought into town for hard labour.
Это был длинный, тяжелый путь.
It had been a long, hard road.
Их содержат под стражей в исключительно тяжелых условиях.
They are detained under extremely hard circumstances.
- насильственное привлечение гражданского населения к тяжелым
- hard labour forced on civilian populations.
Кризис наносит тяжелый удар по молодым людям.
The crisis is hitting young people hard.
Изменение климата обернется тяжелыми последствиями для Африки.
Africa will be hard hit by climate change.
Так обстоит дело особенно в тяжелые времена.
This is the case most of all when times are hard.
Я всех их благодарю за их тяжелый труд и самоотдачу.
I thank them for all their hard work and dedication.
61. Женщинам приходится вести тяжелую, действительно тяжелую борьбу за то, чтобы быть представленными во внутренней и переходной администрации, хотя еще и в незначительном количестве.
61. Women have had to fight hard, in fact too hard, to be represented, albeit still in unacceptably low numbers, in interim and transitional administrations.
Эта штука тяжелая как камень.
This thing is hard as a rock.
Эти кексы, они тяжелые как камни.
These cupcakes, they're hard as rocks.
Так же тяжело, как и мне.
Just as hard as it is for me.
Я работаю так тяжело, как только могу, Дерек.
I'm working as hard as I can, Derek.
Жизнь хищника тут тяжела, как нигде.
Life here for a hunter is as hard as it gets.
Они работают так же тяжело, как волейбольная команда.
They work just as hard as the volleyball team.
Так же тяжело как тот стол, в который ты врезался?
As hard as that desk you just walked into?
Нигде не будет так тяжело, как там.
I tell you, it's not going to be as hard as it is out there.
Я работаю также тяжело, как и все здесь. Я просто не хочу, чтобы этот человек...
[Scoffs] I work just as hard as anybody else here.
Но потом приходит день и днем так же тяжело, как ночью.
But then the day comes and that's every bit as hard as the night.
Что говорить! Тяжелы Свидригайловы!
What's there to talk about! Svidrigailovs are hard!
Некоторые дышали так же тяжело, как и он.
Some were panting as hard as he was.
ох, как мне это всё тяжело!
Oh, how hard this all is for me!
Лето тяжело посмотрел на Кинеса.
Leto turned a hard stare at Kynes.
Тяжело дыша, Гарри огляделся.
Breathing hard and fast, Harry looked around him.
Он глядел на снитч, дыша тяжело и быстро.
Breathing fast and hard, he stared down at it.
Я просто для себя выхожу, потому что мне самой тяжело;
I am marrying simply for myself, because things are hard for me;
Положение рабочих тяжело при стационарном состоянии общества и плачевно при упадке его.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state.
Рон тяжело переживал пропажу Коросты.
Ron had taken the loss of his rat very hard indeed.
— Да, сэр! Тяжела, ох, как тяжела жизнь.
'Yes, sir; it's a hard, hard life.
Но даже несмотря на эту уверенность, ему было тяжело, очень тяжело, почти невыносимо.
Even with that certainty, it was hard, hard.
– Тяжело, – сказал он. – Тяжело быть тобой.
“That’s very hard,” he said. “It’s hard to be you.”
Росмер. Ты права - это тяжело. Тяжело, Ребекка.
      Rosmer. You are right, it seems hardhard, Rebecca.
— Тяжелый человек. — Она пожала плечами. — Но ведь это тяжелая война.
“A hard man.” She shrugged. “But then it’s a hard war.”
Но это так тяжело! Пусть боги будут мне свидетелями: как это тяжело!
But it is hard! The gods as my witness, it is hard!
Даже после смерти Сталина жилось тяжелотяжело и сейчас.
They were the hard days, even after Stalin's death : still hard.'
Может быть, поэтому ему было так тяжело, так невероятно тяжело возвращаться?
Was that what made it so hard, so very hard to come back?
- Работа тяжелая, очень тяжелая, с утра до ночи.
Hard work, very hard, from momin’ till night.’
– Мне не было тяжело.
It hasn't been hard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test