Translation for "трясина" to english
Translation examples
noun
Поэтому-то мы так и пребываем в трясине.
We therefore remain stuck in a quagmire.
Однако давайте не будем скатываться в трясину отчаяния.
Nevertheless, let us not slide into the quagmire of despair.
Это кошмарная трясина, которая затягивает все глубже и глубже с каждым отчетным периодом.
It is a nightmarish quagmire that is getting worse and worse each reporting period.
Мы не должны позволить Конференции по разоружению откатываться назад в трясину, пленявшую ее на протяжении последних десяти лет.
We should not allow the Conference on Disarmament to fall back into the quagmire that has beleaguered it for the past 10 years.
Иначе говоря, Совет не испытывает желания погружаться в конголезскую трясину, пока угандийцы и руандийцы не прекратят свои боевые действия.
In other words, the Council will not get involved in the Congolese quagmire until the Ugandans and the Rwandans cease hostilities.
Тем не менее чем больше ужесточалась оккупация, тем сильнее Израиль увязал в трясине юга, который стал для него настоящим адом.
Nonetheless, the more the occupation endured, the more Israel became increasingly bogged down in the quagmire of the south which became an inferno to it.
И вот его все глубже засасывает трясина, он погряз в ней с головой и уже ничего не слышит и не видит.
And so, he sinks further into the quagmire, until the only thing you can see is the top of his head, his ears and his eyes having already been covered over.
Осуществление подхода, описанного в проекте решения, является реалистичным элементом, с тем чтобы выбраться из опасной трясины, в какой мы оказались.
Pursuing the approach described in the draft decision is a realistic element in order to emerge from the dangerous quagmire in which we find ourselves.
Поэтому начало нового века было отмечено погружением в трясину расхождений и ущербом, которого, как минимум, отчасти, если не всего, можно было бы избежать.
Thus the fresh start of a new century has been hamstrung by a quagmire of distortions and damage, some, if not all, of which could have been avoided.
И было бы разумно не расточать столь редкую конвергенцию мнений, что дает ощутимую возможность вызволить этот благородный орган из нынешней трясины.
It would be wise not to waste such a rare convergence of opinions and what constitutes a tangible opportunity to bring this august body out of its present quagmire.
- Что за "Трясина"?
- What's the Quagmire?
В "Трясине" искала?
You tried the Quagmire?
Что за страшное слово - трясина.
That terrible word quagmire.
- Сходи снова в "Трясину".
- Hang out at the Quagmire again.
- Познакомилась с ним в "Трясине", так что...
- Met him at the Quagmire so...
Похоже, мы сейчас в непролазной трясине.
We are now in a seemingly intractable quagmire.
Хочет высушить трясину, Вычистить залив.
He wants to make the quagmire arable And clean the bay of gall.
Это может быть или кажется трясиной.
This could be or seems to be a kind of quagmire.
Оперативная группа, превратившаяся в угрожающую моей карьере трясину.
The task force, turning into a career-threatening quagmire.
Я задыхаюсь в этой трясине связей и заискиваний.
I'm suffocating in this quagmire of connections and ingratiations.
У Рона все шло прекрасно, пока он не добрался до фонарника, который умудрился-таки заманить его в трясину, куда Рон и провалился по пояс.
Ron did very well until he reached the Hinkypunk, which successfully confused him into sinking waist high into the quagmire.
Поле превратилось в трясину.
The field turned into a quagmire.
Благодаря чему мы и попали в эту трясину.
And that is just what has landed us in this quagmire.
Поморщившись, Двер еще глубже погрузился в трясину ветвей.
Grimacing, Dwer sidled deeper into the quagmire.
Дождь барабанил по земле, постепенно превращая наш лагерь в трясину.
The rain drummed down, turning the camp to quagmire.
Но взгляд погружался в голубизну без остатка, как жертва — в трясину.
But his gaze plunged into blue without a trace, like a victim into a quagmire.
Болота, трясины, топи, воронки, ямы и западни – все впереди.
The bogs and quagmires, the marshes and sinkholes, the pits and snares, are all in the mind.
Шел ощупью по болоту, тыча слегой в предательскую трясину.
He groped along the swamp, poking lightly into the treacherous quagmire.
Ласка весело и озабоченно побежала по колеблющейся под нею трясине.
Laska ran joyfully and anxiously through the quagmire that quaked under her.
Они съехали вниз с горы и осторожно поехали вглубь трясины.
They rode down the ridge and moved at a careful walk out into the sticky black quagmire.
Как и все ее предшественницы, она потерялась в трясине отсрочек, непримиримости и злой воли.
Like its predecessors it became lost in a quagmire of delays, stalling, intransigence and ill-will.
noun
Местообитания в районах болот, трясин и низинных болот
Mire, bog and fen habitats
Место обитания в районах болот, трясин и низинных болот (D)
Mire, bog and fen habitats (D)
d) местообитания в районах болот, трясин и низинных болот (D);
(d) Mire, bog and fen habitats (D);
iv) местообитания в районах болот, трясин, низинных болот и внутренних поверхностных вод;
(iv) Mires, bogs, fens and inland surface water habitats;
Нам надо экстренно заняться проблемами контроля над вооружениями и разоружения, не увязая в процедурной трясине.
We must tackle arms control and disarmament issues urgently without getting bogged down in procedural tussles.
Речь идет также об открытии аэропорта в Тузле и ротации войска в Сребренице, вопросах, которые увязли в трясине непримиримости сербов.
There is also the opening of Tuzla airport and the Srebrenica troop rotation, bogged down by Serbian intransigence.
Нам не следует упускать этот факт из виду в ходе утратившей актуальность дискуссии, которая затягивает нас в трясину риторических споров прошлого.
We should not lose sight of that in a stale debate bogged down in rhetorical arguments of the past.
b) рабочая группа по местообитаниям в районах болот, трясин, низинных болот и ареалам обитания в вересковых пустошах, кустарниковых зарослях и тундре;
(b) A working group on mire, bog and fen habitats and heathland, scrub and tundra habitats;
Трясина Вечной Вони!
The Bog of Stench!
- В Огайо есть трясины?
- There's bogs in Ohio?
Это Трясина Вечной Вони!
The Bog ot Eternal Stench!
Это наша трясина, папа.
This is our bog, Daddy.
Как на счёт Зловещей Трясины?
HOW ABOUT BREAKNECK BOG?
Мы встретимся у трясины, Элина.
See you out on the bog, Elina.
Это если вы увязли в трясине.
If you get stuck in a bog.
И это случится оно на лягушачьей трясине!
And it's gonna happen... at Froggy Bottom Bog!
Трясины и болотняки разрослись вширь.
The marshes and bogs had spread wider and wider on either side.
Завязла в трясине, по-моему.
Sank into the bog, I believe.
Трясина была тиха и мертвенно спокойна.
But the bog was quiet and deathly still.
– Надо сказать, что Трясина не вполне принадлежит земле.
'So, the Bog isn't wholly of the earth.'
Но тот, кто доверяет ему, ходит по краю трясины.
But who trusts to it walks upon a bog.
– Это не Черная трясина, – ответил я.
'This isn't the Black Bog,' I told him.
Увязшие в трясине повести, которая была и не была их повестью.
Trapped in the bog of a story that was and wasn’t theirs.
Лошади увязали в трясине, и вытащить их не удавалось.
Horses bogged down and couldn't be freed.
Где еще могли оторваться от ишканов, если не в Трясине?
Where could you hope to lose the Ishkans if not in the Bog?
Вода и трясина моментально затягивают следы.
The bogs and pools swallowed any tracks on the instant.
noun
Нельзя допустить, чтобы наше сегодняшнее бездействие затянуло человечество в трясину милитаризации космического пространства.
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now.
Тем не менее мы не обречены судьбой на дальнейшее увязание в трясине безумного, самоубийственного эгоизма.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Важность этой проблемы слишком велика для того, чтобы она погрязла в трясине процедурной тактики КР, где решения принимаются за закрытыми дверями.
The issue is of too great an importance for it to be hidden in the morass of CD procedural tactics, where decisions are taken behind closed doors.
Смысл этого послания очень четок: или мы восстанавливаем вечные ценности братской любви или же мы обречены погрязнуть в трясине безразличия и саморазрушения, которая поглотит всю планету.
The message is very clear: Either we restore the timeless values of brotherhood and sisterhood or we will surely flounder in a morass of indifference and self-induced destruction, which will extend to the entire planet.
Поэтому наши партнеры по развитию должны активизировать свои усилия и выполнить взятые обязательства, для того чтобы многие африканские страны могли освободиться из трясины задолженности, в которой они увязли.
Our development partners must therefore step up their efforts to honour their commitments with a view to resolving the debt morass in which many African countries are mired.
Чтобы выбраться из этой трясины, нам достаточно признать, что все мы -- братья и сестры и что истина требует от нас изменить наше мировоззрение, поведение и отношение друг к другу.
In order to escape from that morass, we have only to recognize that we are all sisters and brothers and that the truth of that fact demands that we change our way of thinking, behaving and interacting with one another.
Доступ ее товаров и услуг к рын-ку является непременным условием для подъема Бангладеш из трясины продовольственного, топлив-ного, финансового и экономического кризисов и воз-вращения ее обратно на дорогу развития.
Market access for its goods and services was essential for lifting Bangladesh out of the morass of the food, fuel, financial and economic crises and bring it back to the path of development.
Однако я продолжаю настаивать на том, что мы не должны позволить, чтобы эта проблема, в которой, как все мы прекрасно знаем, коренятся стоящие сегодня перед Конференцией фундаментальные проблемы, увязла в трясине процедурных уловок или бездействия КР.
I would, however, continue to emphasize that we should not allow this issue, which we are all fully aware lies at the heart of the fundamental problems facing the Conference today, to be submerged in the morass of CD procedural tactics or inaction.
В отсутствие этого элемента, которое мы наблюдаем в настоящее время, наше сообщество наций будет лишь глубже погружаться в неуклонно расширяющуюся пропасть, разделяющую развитые и развивающиеся страны, причем трясина растущей нищеты будет затягивать в себя все большее число стран, относящихся к последней категории.
In the absence of such a phenomenon, as is the case currently, this community of nations cannot but find itself plunged deeper into a continually widening gap between developed and developing countries, with a growing number of those in the latter category trapped in the morass of increasing poverty.
Поэтому будут попрежнему произноситься торжественные заявления по всем проблемам, с которыми сталкивается большинство населения в мире, как, например, о необходимости успешного завершения раунда переговоров, проводимых в Дохе, в то время как очень мало сделано для выполнения многих соглашений, которые являются критически важными для того, чтобы вытащить бедных из трясины нищеты и недостаточного развития.
Thus, noble statements will continue to be uttered on all matters facing the majority of the people of the world, such as the need to successfully conclude the Doha Development Round, while little is done to implement the many critical agreements necessary to pull the poor out of the morass of poverty and underdevelopment.
снежные сугробы зимой, болотные трясины летом.
Snowbound in winter a swampy morass in summer.
Возьми меня за руку и выберись из этой трясины.
Take my hand and climb out of that morass.
Мой здравый смысл говорит мне, что я погружаюсь в соблазнительную трясину подслащённой ахинеи, потому что хочу, чтобы моя тётя была в порядке.
My common sense tells me, I'm falling into a seductive morass of sugarcoated claptrap because I want my aunt to be all right.
В какой-то момент человек попал в трясину сложных, неразрешимых проблем понимаешь, мир кажется чёрным, и её трудности кажутся непреодолимыми и вот, в мгновение ока, тёмные тучи расходятся и она снова может наслаждаться нормальной жизнью.
One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and her troubles seem overwhelming, and then, in the batting of an eye, the dark clouds part and she can enjoy a decent life again.
Мы снова барахтаемся в трясине пародии.
We are again wallowing in a morass of parody.
Он не хотел, чтобы Элоиза нашлась здесь, в этой зловонной трясине.
He did not want her here, in this stinking morass.
Скоро бесконечная трясина поднимется до подмышек, а потом еще выше.
Soon the endless morass will reach to his armpits, then higher.
Мое воображение увлекло меня все глубже в трясину необоснованных опасений.
My imagination was running away with me into a morass of unsubstantial fears.
Он все ждет, когда земля качнется и вздыбится у него под ногами и станет трясиной.
He expects the ground to quake and heave under his feet and become a morass.
Луна была полностью поглощена трясиной тяжело несущихся по небу туч.
The moon was swallowed entirely in the morass of clouds, roiling heavily across the skies.
Руки, холодные как сталь, схватили ее за талию и вытащили из этой трясины.
Hands—cold, like steel—clasped her waist and drew her out of the morass.
У него мозги – как бездонная трясина, даже Дуак не знает, насколько она глубокая.
He has a mind like a morass, no one, not even Duac, knows how deep it is.
Мой ум был очень ясным и все же что-то вело меня глубже и глубже, как в трясину.
My mind was very clear, and yet something was leading me deeper and deeper into a sort of morass.
noun
Бедные страны уже сейчас начинают все более глубоко погрязать в трясине нищеты.
Already, poor countries are becoming even more deeply mired in poverty.
18. Западная Европа никак не может выбраться из трясины недавнего экономического спада, в лучшем случае - из обстановки крайне низких темпов роста.
18. Western Europe remains mired in either recession or at best extremely low growth conditions.
Сегодня некоторые части африканского континента находятся в трясине конфликтов, которые препятствуют развитию и тем самым порождают в обществе колоссальную напряженность.
Today parts of the African continent are mired in conflict, which is hampering development and thus causing immense social strife.
Миротворческие миссии могут весьма значительно разниться, и было бы желательным не застрять в трясине сложных конкретных случаев до разработки общих критериев.
Peacekeeping missions could vary greatly and it would be advisable not to become mired in complex concrete cases before elaborating general criteria.
Обычно трясина и болото вместе.
Usually one is in muck and mire.
Мы едем через Гримпинскую трясину
We're driving through the Great Grimpon Mire!
Ты сказал что я в трясине.
He said I was in a mire.
Последний год офис завяз в трясине...
For the past year, the office has been mired in...
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Если мы в трясине, я предположил что мы и в болоте.
If we're in mire, I would assume that we're also in muck.
Ты должен вытащить нас из трясины в которой мы увязли.
You've got to pull us out of this mire that we are wallowing in.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his life.
Но вернемся к вам и к «Трясине».
But back to you and the "Mire".
— Перед вами огромная Гримпенская трясина, — сказал он.
"That is the great Grimpen Mire," said he.
Она стояла на трясине, но не проваливалась.
She was standing on the mire but she seemed safe enough.
Один башмак Овса остался в трясине.
He'd lost one of his own boots in a mire.
И опасно там, полно топей и трясин.
And it's a dangerous place, too, full a' mucks and mires.
В следующий раз я позволю ему загнать тебя в трясину!
Next time I’ll let him trample ye in the mire!”
Над серыми болотными пустошами, свалками, трясинами и тиной.
Above the grey swamplands, rubbish dumps, mire and slime.
Как бы то ни было, я отнюдь не имею намерения увязнуть в трясине меланхолии.
Anyway, I don't want to get mired in melancholy.
Под водой таилась трясина, и в ней засели бледные остроконечные луковки.
There was mire under the water and the bleached points of bulbs.
Тысячи их солдат завязнут в трясине в месте разлива реки.
Thousands of their soldiers will be mired in flood river terrain.
noun
Родившаяся в борьбе с болотом и трясиной, земля, которая не давала ни обещания, ни цели, победила с металлом, с бетоном, со стуком наших собственных рук, трудом и строительством.
Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building.
– Девяностомикронная трясина слева – но и черт с ней.
"There's ninety-micron swale on the port side—but what the hell.
noun
Так... позвольте представить мичмана линейного корабля Его Величества "Юстиниан" известного в узких кругах как славный корабль "Трясина Отчаяния"
Well... allow me to introduce the midshipmen of His Majesty's ship of the line Justinian known elsewise to her intimates as the good ship Slough of Despond.
Харлан медленно выбирался из трясины отчаяния.
            Harlan emerged only slowly from the slough.
Она ведь тоже погрязала в Трясине Отчаяния и выбралась оттуда;
For she herself had struggled in the Slough of Despond and had emerged;
И никакая заросшая тростником вонючая трясина нас не остановит.
No reed-choked, smelly slough is going to stop us.
Даже смерть Ахилла не смогла вытащить его из трясины уныния.
Even the death of Achilles failed to pull him from his slough of despond.
– Впереди ничего нет, кроме Мертвой Зоны, Страны Грез и Трясины Отчаяния, – сказал Морли.
Morley said, "There's nothing ahead but the Dead Zone, the Dream Quarter, and the Slough of Despond."
Спать я лег, исполнившись решимости выбраться из той трясины, в которую прыгнул добровольно.
I went to sleep resolved to lift myself from the slough I had volun-tarily leaped into.
Боги, заявил Дюбри, возложили на него обязанность вызволить и другие народы из трясины греха и заблуждений.
The gods, he averred, had laid upon him the duty of liberating other nations from their slough of sin and error.
Настроение у растерянного Взлетающего Орла вконец испортилось – он все глубже погружался в трясину неразрешимости, и выхода пока видно не было. Мистер Джонс, очевидно, чувствовал себя не лучше.
Flapping Eagle’s confusions had settled into a slough of unwanted depression; Virgil Jones appeared to be no merrier.
Кэшел велел спутникам идти вперед, как только началась эта дорога, проложенная через трясину. Ария отставала.
Cashel had made them go ahead of him ever since the path turned into this causeway across a slough. Aria kept drawing back.
Я все больше похожу на ведьму, пока тусклые дни неосязаемо перетекают один в другой, и пахнущие кошками месяцы погружаются в мою память, как в омут, трясину или слизь.
I grow more witchlike as the hazy days imperceptibly meld into one another, and the musky months sink into memory as into a slough, sump, or slime.
noun
Альсионцы набросились на земохцев и перебили всех до последнего. Преданный вассал короля Талесии был с почестями похоронен, и альсионцы продолжали свой путь, не ведая, что оставляют в торфяных трясинах озера Вэнн легендарную корону Талесии.
The Alciones fell upon the Zemochs and slew them to the last man. The faithful vassal of the Thalesian king was given an honourable burial, and the Alciones rode on, all unaware that the fabled crown of Thalesia lay beneath the turbid waters of Lake Venne.
noun
Когда путь лежал через обширную трясину, болото пожирало рельсы и шпалы.
Over a spread-out swamp, a quag that ate the tracks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test