Translation for "трудолюбив" to english
Translation examples
adjective
Наш народ верит в предприимчивость и трудолюбие.
Our people believe in industry and hard work.
С другой стороны, в положительном плане общепризнанно их трудолюбие.
In contrast, their devotion to hard work is recognised as a positive characteristic.
Наше население отличается богатыми творческими задатками, профессиональными качествами и трудолюбием.
Our people are imaginative, skilful and hard-working.
Азиатский континент преподал всем нам урок реализма, трудолюбия и вложения средств в развитие человеческих ресурсов.
The Asian continent is teaching all of us a lesson in realism, hard work and investment in human resources.
Их трудолюбие и нацеленность на решение задач, поставленных перед ними Комиссией, общеизвестны и во многом способствовали успешному проведению сессии.
Their hard work and dedication to the tasks assigned to them by the Commission are widely known and contributed significantly to the success of the session.
Ее персонал, которому за истекшие четыре года приходилось работать в сложных условиях, проявил преданность своему делу и трудолюбие.
The staff has shown dedication and hard work over the past four years, often in difficult circumstances.
В их рассказах была выделена та роль, которую играют общая концепция, самоотверженность и трудолюбие в успешном создании и развитии их предприятий.
Their stories highlighted the role of a vision, commitment and hard work in achieving success in starting up and developing their companies.
Народ Беларуси, как и народы России и Украины, противопоставил последствиям чернобыльской аварии свои мужество, настойчивость и трудолюбие.
The people of Belarus, like those of Russia and Ukraine, have confronted the consequences of the Chernobyl disaster with courage, stoicism and hard work.
70. На членов Миссии произвело сильное впечатление то, с какой преданностью делу, энергичностью и трудолюбием выполняют свои функции все сотрудники ЮНОМОЗ, с которыми они встречались.
70. The Mission was impressed by the dedication, energy and hard work of all the ONUMOZ personnel it encountered.
Большинство африканских обществ отличаются терпимостью и широтой взглядов, и их народы, которым присущи трудолюбие и новаторский дух, готовы к переменам.
Most African societies are tolerant and open-minded, with hard-working and innovative people who are prepared to embrace change.
- Американская мечта и трудолюбие.
- The American dream and hard work.
- Трудолюбие и много везения.
Hard work and a lot of luck.
Свидетельство усердия и трудолюбия.
A testament to diligence and hard work.
Его способность,трудолюбие и голод.
His ability, his hard work and his hunger
Вы, правда, верите, что трудолюбие создает богатство.
You honestly think hard work creates wealth?
Награда приходит за приверженность делу, трудолюбие, страсть.
Reward comes from dedication, hard work, passion.
Халстром написал, что ты трудолюбив и терпелив.
Hallström wrote that you're hard- working and patient.
Я не знал, что ты так трудолюбив.
I never knew you were so hard-working.
Идеи приветствуются. За трудолюбие будет поощрение.
I welcome your ideas and I like to see hard work rewarded.
Вардо всем известна честностью и трудолюбием.
Everyone knows that Vardo is the soul of honesty and hard work.
Он отличался трудолюбием и бескорыстием.
He was hard-working and disinterested.
Помогают также трудолюбие и удача.
Hard work and luck also help.
Они держались друг за дружку, отличались трудолюбием и были католиками.
They were clannish, hard-working, and Catholic.
С другой стороны, он сам хвалит трудолюбие и мастерство — в любом деле.
On the other hand, he prized hard work and skillfulness.
Если бы, знаете, к трудолюбию прибавить образование, а к образованию трудолюбие. (Смотрит на часы.) Мне, однако, пора… Ольга. Вот она идет.
] If, don't you know, hard work were united with education and education with hard work. Looks at his watch ] But, really, it's time for me to go.      OLGA. Here she comes.
Я восхищаюсь талантом Караваджо, его гениальностью и трудолюбием.
I admire Caravaggio’s talent, the genius and hard work he brought to it.
В университете он был слишком робок и трудолюбив, чтобы развивать опыт.
At university, he’d been too shy and hard-working to improve his experience by much.
Он был необыкновенно одарен, а годы на ферме наградили его редкостным трудолюбием.
His years on the farm had given him a rare capacity for hard work.
Ты скромен, трудолюбив и достиг понимания трудов церкви в армии.
You are hard-working, modest and have attained an understanding of the work of the Church in the military field.
Никакой специальной техники у них не было, только трудолюбие, терпение, знание местных условий и хитрость.
They had no technology, just their antlike capacity for hard work, their patience, their local knowledge, and their cunning.
adjective
d) смягчение наказания за хорошее поведение и трудолюбие;
(d) Remission of sentence on the grounds of good behaviour and industry;
262. В положениях о тюрьмах предусматривается прекращение наказания за хорошее поведение и трудолюбие.
262. Prison Regulations provide for the remission of sentences for good conduct and industry.
Литовский народ терпелив и трудолюбив, настойчиво работает во имя своего благосостояния и будущего.
The Lithuanian people are patient and industrious, working hard for their well-being and future.
e) углубление понимания необходимости признания и вознаграждения трудолюбия, лояльности, достоинств и заслуг;
(e) Increasing recognition of the need to acknowledge and reward industry, loyalty, accomplishment and merit;
Женщинам подвластно все, а их сила, трудолюбие и мудрость -- это богатейший неосвоенный ресурс человечества.
There was no limit to what women could do, and women's strength, industry and wisdom were humankind's greatest untapped resource.
В выполнении стоящих задач Украина полагается прежде всего на свои силы и трудолюбие своего народа.
In carrying out those tasks, Ukraine would rely primarily on its own strengths and the industriousness of its people.
Разве не являются вечными и универсальными ценностями усердие, прилежание, трудолюбие, ум, творческий подход и забота о ближнем?
Are not the virtues of studiousness, industriousness, thrift, intelligence, creativity and caring for one another eternal and universal values?
Мы, парагвайцы, воспринимаем наше невыгодное географическое положение как возможность проявить творчество и трудолюбие, которые необходимы для нашего развития.
We Paraguayans accept our geographical disadvantage as an opportunity to be creative and industrious, as our development requires.
Когда такие арсеналы -- созданные, несомненно, в результате злоупотребления человеческим гением и трудолюбием -- канут в прошлое, у нас будет достаточно оснований для ликования.
There will be much good reason to rejoice when such stockpiles -- surely abuses of human genius and industry -- are things of the past.
Посмотрите, какое трудолюбие.
Look at you, all industrious.
расчёт, умеренность и трудолюбие:
Economy, temperance and industry:
Трудолюбие в сочетании с восприимчивостью.
Industry married with discernment.
Зато усердья сколько, трудолюбья!
Just think how much diligence, industriousness!
В кокаине хотя бы есть дух трудолюбия.
At least cocaine has an industrious spirit.
Верю, что трудолюбие должно вознаграждаться, а злоупотребление властью наказываться.
I believe that industry should be rewarded and the misuse of power punished.
Возможно, но этот салон стал свидетелем человеческого гения и трудолюбия.
Perhaps, but this parlor is testament to the man's genius and industry.
Особые очки за экстра трудолюбие, достаются, Спиттер, но не волнуйся за него.
Extra points for being industrious, Spitter, but don't worry about him.
Представьте, что вы блуждаете по лесу без трудолюбия, без речи... и без очага.
Imagine wandering up and down the forest without industry, without speech and without home.
А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь проведу в смирении.
In return I will give you my chastity my industry my deepest humility, every hour of my life.
Бережливость, а не трудолюбие, является непосредственной причиной возрастания капитала.
Parsimony, and not industry, is the immediate cause of the increase of capital.
Там, где преобладает капитал, господствует трудолюбие, где преобладает доход, там господствует праздность.
Wherever capital predominates, industry prevails: wherever revenue, idleness.
Щедрое вознаграждение за труд, поощряя размножение простого народа, вместе с тем увеличивает его трудолюбие.
The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people.
Бедный самостоятельный работник будет, по общему правилу, более трудолюбив, чем даже наемный рабочий, получающий поштучную плату.
A poor independent workman will generally be more industrious than even a journeyman who works by the piece.
Таким образом, соотношение между капиталом и доходом регулирует, по-видимому, повсюду соотношение между трудолюбием и праздностью.
The proportion between capital and revenue, therefore, seems everywhere to regulate the proportion between industry and idleness.
Растительная пища жителей, хотя и не очень обильная ввиду отсутствия трудолюбия с их стороны, все же не была так скудна.
The vegetable food of the inhabitants, though from their want of industry not very abundant, was not altogether so scanty.
Соотношение между этими различными фондами по необходимости определяет в каждой стране характер ее населения в отношении трудолюбия и праздности.
The proportion between those different funds necessarily determines in every country the general character of the inhabitants as to industry or idleness.
Заработная плата за труд поощряет трудолюбие, которое, как и всякое иное человеческое свойство, развивается в соответствии с получаемым им поощрением.
The wages of labour are the encouragement of industry, which, like every other human quality, improves in proportion to the encouragement it receives.
Ни те, ни другие не думали и не предвидели той великой революции, которую постепенно совершало безумие одних и трудолюбие других.
Neither of them had either knowledge or foresight of that great revolution which the folly of the one, and the industry of the other, was gradually bringing about.
Подобно человеку, обращающему доходы какого-либо благотворительного учреждения на суетные цели, он оплачивает праздность из того фонда, который его бережливые предки как бы завещали на содержание трудолюбия.
Like him who perverts the revenues of some pious foundation to profane purposes, he pays the wages of idleness with those funds which the frugality of his forefathers had, as it were, consecrated to the maintenance of industry.
— Ты всегда отличался трудолюбием.
"You've always been industrious.
— Во всяком случае, трудолюбив.
Industrious in any case.
— В конце улицы Трудолюбия.
At the end of Industry Street.
Трудолюбие и все добродетели здесь бесполезны.
Industry and all the virtues are of no avail.
«ТРУДОЛЮБИЕ» — говорила нижняя перекладина;
INDUSTRY said the bottom rung;
Они восстанавливают утраченное с трудолюбием муравьев.
They rebuild with all the industry of ants.
56. а) Пчела — трудолюбие, порядок;
56.a) The Bee— industry, order.
Был он тогда молод, беззаботен и трудолюбив.
He was young and light-hearted and industrious in his profession.
Я был умен, но мне недоставало трудолюбия и упорства;
I was clever, but not industrious or single-minded;
Он встал лагерем на улице Трудолюбия.
He's camped up on Industry Street.
adjective
В интересах каждого человека жить так спокойно, как это только возможно, и если его заработок останется неизменным, будет ли он или не будет выполнять некоторые очень обременительные обязанности, то, конечно, в его интересах, по крайней мере как последние обычно понимаются, или совсем пренебрегать ими, или, если он подчинен некоторой власти, которая не потерпит этого с его стороны, выполнять их так небрежно и неаккуратно, как только это допустит указанная власть. Если он по природе деятелен и трудолюбив, в его интересе проявить эту активность таким образом, чтобы извлекать из этого некоторую выгоду, но не расходовать ее на выполнение своих обязанностей, которое не принесет ему ни малейшей выгоды.
It is the interest of every man to live as much at his ease as he can; and if his emoluments are to be precisely the same, whether he does or does not perform some very laborious duty, it is certainly his interest, at least as interest is vulgarly understood, either to neglect it altogether, or, if he is subject to some authority which will not suffer him to do this, to perform it in as careless and slovenly a manner as that authority will permit. If he is naturally active and a lover of labour, it is his interest to employ that activity in any way from which he can derive some advantage, rather than in the performance of his duty, from which he can derive none.
Он был трудолюбив в пустяках, но относился к серьезному труду как к пустякам;
He was laborious in trifles, and a trifler where serious labour was required;
Теперь он был занят перепиской набело своего каталога, а так как торопиться было некуда, Том не пожалел труда и пустил в ход все то уменье и трудолюбие, которое он вкладывал в карты и чертежи у мистера Пекснифа.
He was at present occupied in making a fair copy of his draught of the catalogue; on which, as there was no hurry, he was painfully concentrating all the ingenious and laborious neatness he had ever expended on map or plan in Mr Pecksniff's workroom.
Уилл просто нацелил ловкий пинок в хваленое трудолюбие и не мог даже вообразить, как ранят его слова Доротею. Сам мистер Ладислав отнюдь не штудировал немецких авторов, но для того чтобы сожалеть о недостатках другого, особых знаний не требуется.
Will only thought of giving a good pinch that would annihilate that vaunted laboriousness, and was unable to imagine the mode in which Dorothea would be wounded. Young Mr. Ladislaw was not at all deep himself in German writers; but very little achievement is required in order to pity another man's shortcomings.
adjective
Если кто-то и ценит их за трудолюбие, медлительное упорство и способность к выживанию, то другие вполне могут их заподозрить в недостаточной откровенности и способности к предательству.
While one may appreciate their plodding steadiness and ability to survive, one suspects their lack of frankness, their capacity for treachery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test