Translation for "третейский судья" to english
Третейский судья
noun
Translation examples
Третейский судья Международной группы аккредитованных третейских судей Сингапурского международного арбитражного центра, с 1993 года.
Arbitrator on International Panel of Accredited Arbitrators for the Singapore International Arbitration Centre, 1993-.
третейском суде и третейском судопроизводстве";
Arbitration Tribunals and Arbitral Proceedings Act;
- Третейский судья в Мальтийском арбитражном центре
Arbitrator at Malta Arbitration Centre
Третейский судья Международной группы аккредитованных третейских судей Сингапурского международного арбитражного центра (с 1993 года по настоящее время).
Arbitrator on the International Panel of Accredited Arbitrators, Singapore International Arbitration Centre, 1993- .
Ты должна позвать третейского судью.
You should call an arbitrator.
Моя жена только что позвонила третейскому судье.
My wife just called an arbitrator.
Третейские судьи ознакомились с доводами обеих сторон в этом сложном деле.
We the arbitrators have now studied both sides of this complex case.
- Мы выбираем одного третейского судью, вы второго, третий будет нейтральной стороной.
- We choose... one of the arbitrators, you choose the other, the third is neutral.
- Да. Вы наняли третейского судью, чтобы определить владельца двухдолларового билета?
Y-You've hired an arbitration attorney to figure out which of you is entitled to a two-dollar scratcher?
Дэвид согласился, чтобы дело слушалось в суде, но ни разу не появился перед третейскими судьями, среди которых был и Ричард.
David had agreed to submit the matter to arbitration, but he never appeared before the arbitrators, among whom had been Richard.
Лорд Клиффорд поблагодарил рыцаря за доверие и предложил стать третейским судьею в этом споре.
Lord Clifford acknowledged the confidence placed in him; and besought Sir Philip to let him be the arbitrator between them.
представил, как предложит компании выступить в качестве миротворца, третейского судьи, посредника, ратующего за «прекращение насилия между двумя добрыми соседями Забожья…»
he imagined offering the Company’s services as a peace-maker, an arbitrator, a go-between seeking an end to the violence between two of Transdeia’s valued neighbors—
Но для этого как-то не представилось подходящего случая. Сначала ему пришлось выступить в роли третейского судьи на диспуте весьма практического свойства по поводу легкомыслия Эрнестины, нарядившейся в шелка, хотя погода еще требовала мериносовой шерсти, ибо: «Никогда не облачайся в шелка до мая месяца» — гласила одна из девятисот девяноста девяти заповедей, которые ее родители пристегнули к узаконенным Священным писанием десяти.
But somehow the moment had not seemed opportune. There was first of all a very material dispute to arbitrate upon--Ernestina's folly in wearing grenadine when it was still merino weather, since "Thou shall not wear grenadine till May" was one of the nine hundred and ninety-nine commandments her parents had tacked on to the statutory ten.
noun
Таким образом, Соединенные Штаты Америки выступили в качестве истца, присяжных и судьи - как противная сторона и третейский судья.
Thus, the United States has acted as the adversary, the jury and the judge — the opponent and the arbiter.
Генеральная Ассамблея сталкивается с двумя основными вызовами, которые угрожают доверию к ней и к Организации Объединенных Наций, а также их легитимности в качестве глобального третейского судьи и директивного органа.
The General Assembly faces two primary challenges that threaten its -- and the United Nations -- credibility and legitimacy as global arbiter and decision maker.
Самоопределение не имеет никакого отношения к Мальвинским островам, поскольку их британские жители не являются народом, подвергающемуся колониальному угнетению, равно как эти жители не могут быть третейскими судьями в споре о суверенитете, стороной которого является их правительство.
Self-determination was not relevant to the Malvinas Islands because the British inhabitants were not a people subject to colonial domination, nor could they be made arbiters of a sovereignty dispute to which their Government was a party.
В отличие от Соглашений Осло в ней утверждается, что Израиль должен прекратить оккупацию, а также стимулировать создание жизнеспособного палестинского государства. <<Дорожная карта>> была разработана и представлена <<четверкой>>, а именно Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, Россией и Соединенными Штатами. <<Четверка>> же будет и арбитром проведения этого предложения в жизнь, что означает, что у этого процесса будет более беспристрастный и справедливый третейский судья.
In contrast with the Oslo Accords, it affirms that Israel must put an end to occupation as well as induce the creation of a viable Palestinian State. The road map was devised and introduced by the Quartet, namely the United Nations, the European Union, Russia and the United States. The Quartet will be the arbiter of this proposal, which means that it should have a more balanced and fairer adjudicator.
Третейский судья ждёт нашего звонка.
we have an arbiter on call.
Серьёзная сумма, но вы сменили три третейских судьи и просидели здесь 17 часов.
I know it's steep, but you did go through three arbiters, and you've been here 17 hours.
— Ваша машина ждет, — перебил Иаак, третейский судья. — Завтра с вами свяжутся вновь, чтобы передать необходимые указания.
"Your carriage will be waiting," said Iaachus, the Arbiter of Protocol. "You will be contacted again, tomorrow, and the necessary arrangements will be made.
— Я всего лишь смиренный третейский судья, — возразил он, — скромный служащий, которому не полагается обладать никакой властью или влиянием.
"I am only the humble Arbiter of Protocol," he said, "a modest office, an ancillary office, with little authority or power affixed thereto."
— Величайшая опасность для Империи, — говорил Иаак, третейский судья, — кроется не среди звезд; она исходит не от кораблей этих псов-варваров, а от предателей внутри самой Империи.
"The greatest danger to the empire," said Iaachus, the Arbiter of Protocol, "is not from beyond the stars, not from the ships of barbarous dogs, but from traitors, within the empire."
Он исполнял роль третейского судьи, вступая в разговор только в тех случаях, когда эксперты чересчур расходились или проявляли чрезмерный интерес к фактам, которые Хельва была не в состоянии объяснить.
He had kept to the role of arbiter, speaking only when the experts had got excited or too insistent on points that Helva was unable to clarify.
Как внезапно возненавидела мужчин! До чего же отвратителен был ей таинственный, всесильный Иаак в черной одежде, третейский судья! А еще больше она ненавидела рабынь, планету, всю Империю, все на свете!
How she hated men! How she hated the dark-garbed, mysterious, powerful Iaachus, Arbiter of Protocol. How she hated slaves! How she hated the world, the empire, everything!
В своем дворце Иаак, третейский судья, собрал свои бумаги, сунул их в папку, а папку аккуратно положил в нишу, из которой прежде вынул длинный кожаный футляр.
Back in the palace Iaachus, the Arbiter of Protocol, gathered together papers, inserting them in a portfolio, and then placing the portfolio in the recess from which, earlier, a rectangular leather case had been withdrawn.
Вскоре после ее отъезда в прихожей зазвенел колокольчик, и рабыня, которую звали Елена, поспешила в комнату, где опустилась на колени перед третейским судьей, выражая покорность. — Ты плачешь, — заметил он.
Shortly after her departure a bell rang in the anteroom, and the slave girl, whose name, we recall, was Elena, hurried to the inner room, where she knelt before the Arbiter of Protocol, in suitable obeisance. "You are crying," he observed.
В эту минуту она увидела неподалеку девушку, которую выслали из комнаты вскоре после того, как туда вошла она, патрицианка, и третейский судья начал обсуждать с ней чрезвычайно деликатное и требующее осторожности дело.
It was at this moment that, in the outer room, the anteroom, she saw the white-gowned young woman who had been, earlier, in the inner room, who had been dismissed before she, the woman of the senatorial class, and the Arbiter of Protocol had begun to discuss matters of a possibly delicate, sensitive nature.
noun
Работа судьи придерживаться статуса кво, быть третейским судьей, улаживать конфликты.
The job of a justice is to preserve the status quo, to be a referee, to settle fights.
— А могли бы пять вампиров охотиться стаей, не имея Мастера в качестве третейского судьи?
Would five vampires hunt in a pack without a master vampire to referee?
Снибрил и сержант позаботились о том, чтобы у каждого бивуачного костра в качестве третейского судьи оставался один манранг.
Snibril and the sergeant had made sure that there was at least one Munrung at each campfire, as referees.
Нас втянули в войну, и мы больше не имеем права закрывать на это глаза. Хватит нам звать третейского судью, пора ответить ударом на удар. Арчер вздохнул.
We’re in a fight and we’re getting our eyes gouged out. Let’s stop calling for the referee and do a little eye-gouging ourselves.” Archer sighed.
noun
Полномочия третейского судьи сходны с полномочиями, предоставленными по закону первой палате гражданского суда.
The Umpire has the powers, which are the same as those conferred by law on the First Hall of the Civil Court.
Апелляция может подаваться третейскому судье, который уполномочен принимать решения, отличные от решений указанного директора.
An appeal may be lodged before the Umpire who is empowered to take decisions different from those of the Directors.
Кроме того, решения третейского судьи могут быть обжалованы в Апелляционный суд по требованию любого лица, включая Генерального директора.
Furthermore, an appeal from the decision of the Umpire shall lie to the Court of Appeal at the instance of any person, including the Director General.
Во-первых, наше предложение о диалоге остается в силе, и, если Пакистан откликнется на него, нам не потребуется третья сторона: ни в качестве посредника, ни в качестве помощника, ни в качестве третейского судьи.
First, our offer of dialogue is open, and if Pakistan responds, we will not need a third party either as broker or facilitator or umpire.
В Законе содержатся положения о назначении третейского судьи, который обеспечивает соответствие решений Генерального директора Службы социального обеспечения положениям Закона о социальном обеспечении.
The Act has the provision that an Umpire is to be appointed to ensure that decisions taken by the Director General (Social Security) are in accordance with the provisions of the Social Security Act.
Организация Объединенных Наций просто не может позволить себе выступать в роли третейского судьи, призывающего к демократическим реформам в государствах-членах, в то время как ее собственные структуры лишены демократических ценностей.
The United Nations cannot afford to be an umpire urging democratic reforms in Member States while its own structures are devoid of democratic values.
Выступать в роли третейского судьи мне было вовсе не трудно.
Playing umpire was not difficult.
noun
Третейские судьи в провинциальных районах
Lower court judges -- Interior
Третейские судьи в департаментах страны
Departmental court judges -- Interior
- третейский судья, сельские районы Дамаска
- Reference Judge, Damascus countryside
Уполномоченный по правовым вопросам пересматривает решения, принятые третейским судьей.
The Law Commissioner reviews the decisions made by the Conciliating Judge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test