Translation for "трата" to english
Translation examples
noun
Мы не тратим на это ни гроша.
We do not spend a penny.
Мы не тратим денег на вооружения.
We do not spend money on armaments.
ОКСФАМ тратит свои средства на:
Oxfam spends its resources on:
Этот мир тратит не только деньги на вооружения.
This world in arms is not spending money alone.
Нам нельзя тратить еще один год на заявления.
We cannot spend yet another year on statements.
с) суды не могут тратить государственные деньги; и
(c) Courts cannot spend public money; and
Они могут тратить свой доход несправедливо или неразумно.
They may fail to spend their income fairly or wisely.
Не приходится ли секретариату тратить больше времени на мобилизацию взносов?
Did the secretariat spend more time canvassing for contributions?
Если, например, число молодых женщин, которые тратят время на воспитание детей, уменьшилось по сравнению с минувшими годами, возникает вопрос, на что они тратят свое время вместо этого.
If fewer of today's young women are spending time raising children than in years past, for example, then one might ask how they are instead spending their time.
Мы начнём тратить.
We start spending.
- Прекращайте тратить деньги.
Stop spending money.
- Трать с умом.
- Spend it wisely.
Траты это нормально!
Spending is fine!
Всё не трать!
Don't spend it all.
Они недостаточно тратят.
They're not spending enough.
Что мы тратим?
What are we spending?
Не трать деньги.
Don't spend your money.
А я буду тратить.
I'll spend it.
На трате-то их и ловят.
They get caught spending.
Но даже и они вряд ли когда-нибудь занимают исключительно для того, чтобы тратить.
Even they scarce ever borrow merely to spend.
Он не стал бы тратить на меня сотни галлеонов.
He wouldn’t spend hundreds of Galleons on me.
Вот ведь что у вас главное: тратит ли человек деньги или нет?
What's the main thing for you—whether the man spends the money or not?
– Нет, сэр, – говорю, – я не хочу их тратить.
«No, sir,» I says, «I don't want to spend it.
То денег не было, а тут вдруг тратить начнет, — ну как же не он?
First he has no money, then he suddenly starts spending—who else could it be?
Хотя в каждой стране имеется много людей, которые тратят на эти напитки свыше своих средств, в ней всегда найдется гораздо больше таких, которые тратят меньше этого.
Though in every country there are many people who spend upon such liquors more than they can afford, there are always many more who spend less.
Возмутительная нелепость — намекать, будто на строительство мостов тратится недостаточно средств.
It was outrageous for anybody to suggest that they were not spending enough on bridges.
Я не против того, чтобы тратить деньги на цирк, когда нельзя пройти задаром, а только бросать их зря тоже не приходится.
I ain't opposed to spending money on circuses when there ain't no other way, but there ain't no use in WASTING it on them.
Они вечно переезжали, стараясь устроиться подешевле, и вечно тратили денег больше, чем могли себе позволить.
They were always moving from place to place in quest of a cheap situation, and always spending more than they ought.
И не трать деньги на хозяйство, трать на себя».
And don’t spend it all on the house. Spend it on yourself”
Он тратит их здесь.
He spends it here.
— Да, но зачем тратить их?
Yeah, but why spend it?
Если у них есть деньги, они их тратят.
If they have it they spend it.
— Где мне ее тратить?
Where would I spend it?
— На то чтобы тратить остается не так уж и много.
“There’s not much to spend.
Зачем тратить деньги?
Why spend money on it?
Тратить их было бы неприятно.
Spending it would be joyless.
– Тратить больше, чем зарабатываю.
Spend more than earn.
Значит, он их не тратит.
That meant not spending any, period;
Во многих случаях они тратят больше, чем правительства и НПО.
In many cases, it exceeds Government and NGO expenditures.
:: демонстративной тратой средств на автомобили, дома и строительство общественных зданий.
:: Ostentatious expenditure on cars, homes and civic buildings.
Провозглашение такого дня - в лучшем случае, сомнительная трата времени и сил.
This proclamation is a doubtful expenditure of time and energy at best.
Направление ресурсов на цели реализации социальных программ -- это не пустая трата денег, а капиталовложение.
Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment.
Средств, которые тратятся в этой сфере, очень недостает в других областях государственных ассигнований.
The funds spent in this area are lacking in other areas of public expenditure.
Эта делегация выразила сомнение в целесообразности тратить миллионы долларов на проверку ложной информации.
The delegation questioned the expenditure of millions of dollars to investigate false information.
В нескольких странах значительная доля расходов тратится на цели, не относящиеся к окружающей среде.
In a few countries, a large share of expenditures is spent for purposes other than the environment.
Путём траты боеприпасов.
The expenditure of ammunition.
Все эти ненужные траты.
All that unnecessary expenditure.
Я привлекаю к независимым тратам только комитет
I'm bringing in an independent expenditure only committee.
Не было больших трат капитала, которые уменьшили бы прибыль.
No large capital expenditures dragging profits down.
Все равно нужно следить за тратами в доме.
still gotta keep an eye on household expenditure.
Расходы моего клиента на парковку,подарки и еду не подразумевают траты на фармацевтические испытания.
My client's expenditures for parking, gifts, and food would not have been made but for the pharmaceutical trials.
создать таблицу, отражающую расходы на питание заработную плату и прочие траты за последние 3 года все сверхурочные за последние 3 года продлить членство в клубе да не проблема отлично.
"create a spreadsheet itemizing all food expenditures, "staff expenses and miscellaneous expenses "over the last 36 months.
Дженни, у Френка были какие-нибудь большие траты за последнее время, о которых вы могли знать, какие-нибудь большие расходы или может быть медицинские счета?
Jenny, does Frank have any big bills lately that you know about, any big expenditures or maybe medical bills?
Полагаю, члены нашего комитета согласятся со мной что трата вверенных нам средств подобным образом была бы непростительной глупостью.
I think the members of this committee will agree with me that it would be monstrous were I to recommend the expenditure of our funds in such a way.
Для характеристики первоначального и основного взгляда Авенариуса возьмем его первую самостоятельную философскую работу: «Философия, как мышление о мире по принципу наименьшей траты сил» («Пролегомены к Критике чистого опыта»), вышедшую в 1876 году.
In order to characterise Avenarius’ earliest and basic view, let us take his first independent philosophical work, Philosophy as a Conception of the World According to the Principle of the Minimum Expenditure of Effort. Prolegomena to a Critique of Pure Experience, which appeared in 1876.
Злоупотребления, которые по временам вкрадываются в управление местными или провинциальными доходами, как бы огромны они иногда ни были, тем не менее почти всегда оказываются ничтожными в сравнении с теми, которые обыкновенно имеют место в управлении и тратах доходов большого государства.
The abuses which sometimes creep into the local and provincial administration of a local and provincial revenue, how enormous soever they may appear, are in reality, however, almost always very trifling in comparison of those which commonly take place in the administration and expenditure of the revenue of a great empire.
субстанция отпадает…» («экономнее», видите ли, «меньше траты сил» мыслить, что «субстанции» нет и никакого внешнего мира не существует!) «…остается ощущение: сущее следует поэтому мыслить, как ощущение, в основе которого нет больше ничего, чуждого ощущению» (nichts Empfindungsloses).
the substance falls away [it is “more economical,” don’t you see, there is “a lesser expenditure of effort” in thinking that there is no “substance” and that no external world exists!], sensation remains; we must then regard the existing as sensation, at the basis of which there is nothing which does not possess sensation (nichts Empfindungsloses).”
– Личный доход, траты, жалованье прислуге.
Personal income, expenditures, deductions.
Неизвестно о том, чтобы хоть кто-нибудь пожалел о тратах.
Not a one has ever been known to regret the expenditure.
А теперь, сколько вы тратите на службу безопасности, Бертингас?
Now, what’s your expenditure on security, Bertingas?
— Для начала траты на мыло и воду. Полотенца.
‘There’s the expenditure on soap and water, for a start. Towels.
И почему именно Уильям обязан был предаваться этой оргии бессмысленных трат?
And why must William be the one responsible for this orgy of otiose expenditure?
Мне показалось, что теперь он плыл помедленнее и тратил на это гораздо больше усилий.
It seemed to me that he was swimming more slowly, and at a greater expenditure of energy.
Кроме того, им приходилось жить на два дома и соответственно тратиться.
They also had to maintain two establishments, thereby draining their wealth into nonmilitary expenditures.
– Такая глупость: тысячелетиями тратить силы и жизни ради завоеваний.
It is so foolish, the millenia-old expenditure of life and time in hopes of conquest.
Однако для трат, выходящих за рамки обычного, требовалось разрешение короля.
However, he did need the king’s permission for any expenditures out of the ordinary.
Должно быть, леди Констанс святая, если готова закрыть глаза на подобную трату денег.
Lady Constance must be a saint if she is prepared to overlook such a useless expenditure.
noun
Возможность тратить средства на непредвиденные расходы
Capacity to cope with unexpected expenses
Зачастую эти деньги тратятся в ущерб удовлетворению других, насущных потребностей: покупке еды, образованию, лечению.
The money is often spent at the expense of other essential needs, such as food, education and health care.
Это позволяет сотрудникам полиции быстро прибыть на место при возникновении какой-либо угрозы, не тратясь при этом на обеспечение круглосуточной охраны.
This allows officers to arrive quickly if any threat materializes, without having the expense of providing round-the-clock protection.
Кроме того, данные указывают на то, что в течение трудовой жизни женщины больше болеют и тратят больше средств на медицинские услуги, чем мужчины.
Furthermore, figures show that women take more time off sick during their working life, and incur higher medical expenses than men.
Однако статистика показывает, что мужчины тратят 46 процентов своих доходов на домашние расходы, а остальное - на алкоголь или на другие свои нужды.
Statistics showed, however, that men spent 46 per cent of their income on household expenses and the remainder on alcohol or other male pursuits.
Многолетняя местная инфляция вынуждала горнопромышленные компании очень много тратить на удовлетворение элементарных нужд, таких как закупка продуктов питания и энергоснабжение.
Local price inflation over the years has forced mining companies to cover basic expenses, such as food and electricity, at a very high cost.
Во-первых, в некоторых таких положениях разбирается вопрос о выплате компенсации персоналу, оказывающему помощь при бедствиях, за лично понесенные им денежные убытки или траты.
First, certain compensation provisions address the question of compensation of disaster relief personnel for personal monetary losses incurred or expenses paid.
Суммы, включенные в этот элемент претензии, являются чрезмерно завышенными, и их трата не являлась прямым результатом присутствия Ирака в Кувейте, а была обусловлена внутренним решением руководства компании.
The amounts comprising this claim element are exorbitantly expensive and arose from an internal decision by the company's management, not directly from Iraq's presence in Kuwait.
- Пахнет большими тратами.
Sounds very, very expensive.
Это законные траты.
It's a legitimate expense.
Не стесняйтесь тратить.
Feel free to expense it.
- Это деловые траты, Фрэнк.
It's a business expense, Frank.
Потому что я недооценил траты.
Because I underestimated expenses, okay?
Какая бесмысленная трата интеллекта.
What a waste of an expensive education.
У меня было много трат.
I got a lot of expenses.
Не тратить много на дорогие безделушки.
Not splurging on expensive items.
Подумай только о тратах на колледж.
Think of the college expenses alone.
Поэтому он естественно или, вернее, по необходимости, тоже начинает тратить большие суммы на все эти предметы.
He naturally, therefore, or rather necessarily, becomes more expensive in all those different articles too.
Но если бы сама материя не стоила намного дороже материй, выделываемых в настоящее время, на нее, вероятно, не тратили бы столь дорогостоящей краски.
But had not the cloths themselves been much dearer than any which are made in the present times, so very expensive a dye would not probably have been bestowed upon them.
Ну на что это похоже, полюбуйтесь только! Вот так закон! Отбирают у человека сына – родного сына, а ведь человек его растил, заботился, деньги на него тратил!
why, just look at it and see what it's like. Here's the law a-standing ready to take a man's son away from him-a man's own son, which he has had all the trouble and all the anxiety and all the expense of raising.
Так велики были траты коммерческих кругов этих двух торговых городов, что чрезмерные прибыли не только не увеличили общего капитала страны, но, по-видимому, оказались недостаточными для того, чтобы сохранить в прежних размерах капиталы, от которых они получались.
Such has been the tone of mercantile expense in those two trading cities that those exorbitant profits, far from augmenting the general capital of the country, seem scarce to have been sufficient to keep up the capitals upon which they were made.
Из денег, получаемых правлением от компании, ему разрешается тратить не свыше 800 ф. на жалованье конторщикам и агентам в Лондоне, Бристоле и Ливерпуле, на наем дома для конторы в Лондоне и на все другие расходы: агентурные, комиссионные и по управлению делами компании в Англии.
Out of the monies which they shall receive from the company, they are allowed a sum not exceeding eight hundred pounds for the salaries of their clerks and agents at London, Bristol, and Liverpool, the house rent of their office at London, and all other expenses of management, commission, and agency in England.
Нет необходимости лишний раз тратиться.
No need for the expense.
Подумайте о дополнительных тратах.
Think of the added expense.
– У меня были большие траты.
“I have had heavy expenses.”
Я не собираюсь тратиться на похороны!
I can’t afford to pay funeral expenses.”
И даже не надо тратиться на гроб и прочее.
and we wouldn't even have the expense of a coffin or anything."
– Не понравилось им это. Деньги надо тратить, и…
“They’re not happy. It’s expensive and they-” “Bull…shit.
Трата большая, шестьсот фунтов.
It’s rather expensive, six hundred pounds.
Кроме потерянного дня, еще и сплошные траты.
Apart from the wasted day, consider the expense.
Но в такое утро он считал эту трату оправданной.
on mornings like this he reckoned the expense worthwhile.
– Разве вы можете позволить себе сейчас такие траты?
Can you afford such an expensive car right now, Doctor?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test