Translation for "транслировать" to english
Транслировать
verb
Translation examples
Местные радиостанции транслировали текст Всеобщей декларации, переведенный Центром на три местных языка.
Local radio stations broadcast the Universal Declaration, translated by the Centre into three indigenous languages.
Послание Генерального секретаря было переведено на итальянский язык и транслировалось по "Радио Ватикана" на английском, французском и арабском языках.
The Secretary-General's message was translated into Italian and used by Vatican Radio in Arabic, English and French.
:: которые сами или транскрибированные либо транслированные продукты которых представляет значительную угрозу для здоровья людей, животных или растений; или
that in itself or through its transcribed or translated products represents a significant hazard to human, animal or plant health; or
В настоящее время по единственной программе, которая транслируется на албанском языке в Косово, передаются лишь сообщения, которые до этого уже транслировались на сербском языке.
At present, the only programme broadcast in Albanian in Kosovo merely translates information already broadcast in Serbian.
55. Государственная политика местной интеграции должна "транслироваться в плоскости как политической, так и финансовой поддержки местных властей и общин".
55. National policies related to local integration must be "translated into both political and financial support for local authorities and communities".
Что касается развивающихся стран, то эти выгоды также могли бы транслироваться в средства достижения ЦРТ, главная из которых - искоренение бедности.
For developing countries, these gains could also translate into means to achieve the MDGs, with the eradication of poverty being prime amongst them.
На первом этапе деятельности любой организации существует реальная опасность того, что внутренние системы недостаточно зрелы для того, чтобы необходимым образом фиксировать поступление новой информации и транслировать ее в системы и процедуры в интересах организации.
In the early days of any organization there is a real risk that internal systems are not mature enough to adequately capture the arrival of new information and translate it into systems and procedures for the benefit of the organization.
Послание Генерального секретаря по случаю празднования Дня прав человека было переведено на арабский, французский и английский языки и распространялось в средствах массовой информации, среди неправительственных организаций и должностных лиц правительственных органов, а также транслировалось по тунисскому радио.
The message of the Secretary-General for Human Rights Day was translated and distributed in Arabic, English and French to the mass media, NGOs and government officials, and was broadcast by Tunisian radio.
8. В той мере, в какой развивающиеся страны получили выгоды от торговли и роста экономики, они зачастую не могли действенным образом транслировать эти выгоды в рост доходов и занятости и уменьшения бедности и достичь своих целей развития.
To the extent that developing countries have benefited from trade and economic growth, they have often been unable to effectively translate the benefits into income and employment gains and poverty alleviation or to achieve their development objectives.
Он хотел, чтобы его идеи шли через его актеров, чтобы актеры переводили и транслировали его идеи.
He wanted his ideas to come through his actors, that the actors translate and interpret his ideas.
— Чтобы вычислять волны, я должна их транслировать, — продолжала девушка.
“To mathematic the waves, I must translate them,” she said.
Всех выступающих транслировали через громкоговорящую сеть здесь, в холле, и к тому же его переводили, каждое предложение.
They piped all the speeches into the lobby over the loud-speaker and he had to be translated every other sentence.
– Мы научились манипулировать временем, – продолжала Аня. – Для нас транслировать себя в прошлое и в будущее ничуть не труднее, чем пройти по лугу.
“We learned to manipulate time, to translate ourselves back and forth almost as easily as we walk across a meadow.”
Небольшой монитор в кабинете для частных бесед показывал китайского лидера, выступление которого транслировалось с английским переводом.
On a small closed-circuit monitor in the bilateral room, the Chinese leader was shown speaking, captioned with an English translation.
Сосредоточившись, я заставил себя отбросить мысли об этом, увидеть, что таится по другую сторону боли, отыскивая воспоминание о том, как меня транслировали сквозь континуум.
Concentrating, forcing myself to see through that pain, beyond it, I sought the memory of translating myself across the continuum.
Самый мощный передатчик, обладающий лучом повышенной плотности, транслировал переведенные слова Ннамди непосредственно в диспетчерскую башню летного поля.
Dewdrop's most powerful tight-beam transmitter was spitting Nnamdi's translated words directly at the nearby tower.
Мне придется переместить сквозь пространство и время целое войско, но я опасался делать это столь же внезапно, как транслировал по континууму себя.
I knew I had to translate the entire mass of them through spacetime, but I feared to attempt doing it as abruptly as I myself moved through the continuum.
Я обнаружила их слабое место в доме моих приятелей, когда один из них подошел ко мне, до смерти испугал и попытался оттеснить меня к терминалу, вероятно, для того, чтобы транслировать.
I learned its weakness, though, in a friend's home when one came for me, shocked me, and attempted to propel me into the vicinity of the terminal, presumably for purposes of translation.
И они довольно рано начинают учиться транслировать свой мир, понимать его, придавать ему смысл и защищать себя от страха и муки, никогда не скрывающихся глубоко под счастливой поверхностью отдельного «я».
And they begin, quite early on, to learn various ways to translate their world, to make sense of it, to give meaning to it, and to defend themselves against the terror and the torture never lurking far beneath the happy surface of the separate self.
Поскольку киберсоздания могли видеть и слышать за пределами возможностей человеческого глаза и уха, их сенсорика сжималась, регулировалась и адекватно транслировалась, чтобы создать соответствующее восприятие у человека.
Because the cyberthings were capable of seeing and hearing way beyond the limited range of human eyes and ears, the sensory spectra had to be compressed, adjusted, and compensatorily translated to create a corresponding perception for the human partner.
verb
Вещательные агентства такие программы не транслировали
No broadcasters were transmitting these programmes
Он уже транслировался рядом крупнейших телевизионных компаний.
It has already been transmitted by a number of major broadcasting organizations.
Однако МООНК транслировала файлы по своей сети ЧМ-радио
However UNMIK transmitted the files on its FM radio network
Однако его семье якобы сообщили, что суд над ним будет транслироваться по государственному телевидению.
Nevertheless, his family has allegedly been informed that his trial will be transmitted on State television.
Радио- и телевизионные станции, вещающие из Киркука и Ниневии, должны транслировать специальные программы на сирийском языке.
Special programmes in Syriac shall be broadcast by the radio and television stations transmitting from Kirkuk and Nineva.
Если бы такие сообщения нельзя было транслировать в прямом эфире на всемирную аудиторию, эти события затерялись бы в потоке новостей.
Without the ability to transmit those reports live to a worldwide audience, such events would have been lost in the news clutter.
Во время этого представления, транслировавшегося в прямом эфире по телевидению, было положено начало благотворительной кампании "Вместе мы можем сделать больше".
During the show, transmitted live on TV, the charity mission "WE CAN DO MORE TOGETHER" was launched.
Радиопередача транслировалась радиостудией Организации Объединенных Наций в НьюЙорке и местной англоязычной радиостанцией "World Radio Geneva".
The audio was transmitted live to UN Radio New York and to the local English-language station World Radio Geneva.
Правительство Соединенных Штатов Америки продолжает круглосуточно транслировать звуковые передачи в средневолновом коммерческом диапазоне.
The Government of the United States of America is continuing to transmit audio broadcasts on the medium-wave commercial band 24 hours a day every day.
По просьбе женщин, живущих в различных штатах страны, им были отправлены соответствующие информационные сообщения, а ролики транслировались по местному радио и телевидению.
At the request of state mechanisms for the advancement of women, information units and radio and television spots were reproduced and transmitted by local radio and television.
Свою готовность транслировать информацию!
Its readiness to transmit its information!
Ок, ты транслировала информацию, так?
Look, you're just transmitting information, okay?
Есть идеи, что он мог транслировать?
Any idea what he was transmitting?
Потом я собираюсь транслировать эту запись на всю Солнечную систему.
Then I'm going to transmit this footage to the whole Solar System.
Его пилотажная группа должна будет выполнять демонстрационный полет возле Сатурна. Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
His flight team's demonstration near Saturn will be transmitted to the graduation ceremonies.
Камеры ещё транслировали видео, когда я их нашла, а значит, убийца мог видеть, когда Бут и Бреннан вошли в дом.
The cameras were still transmitting when I found them, which means the killer could have been watching when Booth and Brennan came to the house.
Камеры всё ещё транслировали передачу, когда я нашла их, что означает, убийца мог по-прежнему наблюдать, когда Бут и Бреннан пришли домой.
The cameras were still transmitting when I found them, which means the killer could've been watching when Booth and Brennan came to the house.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic.
Вы же не хотите, чтобы я подумал, что Клара транслировала ответы к задачам посредством передатчика размером с канцелярскую кнопку из ваших жалких пожитков, привезенных с собой от КГБ?
You don't want me to believe that Clara transmitted the answers using a nail sized transmitter you brought with you from the pitiful remains of the KGB.
Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that.
Кто может транслировать музыку?
Who's transmitting music?'
– Транслировать? – не поняла Линда.
- did not understand Linda. - Transmit!
Шар транслировал вид на вихрь сверху.
The ball was transmitting a view of the vortex from above.
- ИИ транслировал указания на все три корабля.
The AI was transmitting outside, speaking to everyone in all three ships.
А если приедем в Довит, а там никого не будет? Тогда и транслировать будет нечего.
And if we get to Dowit and find there’s nothing there then we’ve nothing to transmit.
Как только «Каратель» приблизится к Земле, мы начнем транслировать ее на всю планету.
As soon as we reach Earth, we’ll start transmitting it again.
Камера имела собственный источник питания, и могла транслировать напрямую.
It has its own power unit, and transmits directly.
Куай-Гон осматривал передатчик: "Передатчик транслировал как звук, так и видео".
Qui-Gon examined the transmitter. "This unit transmits audio and visuals."
Смит посмотрел на пассажирское кресло, в котором лежал приемник, транслировавший в Кэмп-Дэвид голоса заговорщиков.
Smith glanced at the transmitting unit, set in the passenger-seat well, that had relayed the conspirators' words to Camp David.
verb
Спутники связи будут транслировать радиосигналы с конкретной мощностью, частотным диапазоном и поляризационными характеристиками.
Communications satellites will relay radio-frequency transmissions with specific power, frequency coverage and polarization characteristics.
Телевидению Организации Объединенных Наций, передачи которого будут транслироваться во все крупные гостиницы, Турецкая радио- и телевизионная компания предоставит отдельный канал.
A channel of the Turkish Radio and Television Authority will be allocated to UNTV, whose broadcasts will be relayed to all major hotels.
34 еженедельные радиопрограммы на тему "Нет насилию в гватемальских семьях" транслировались на частоте 103,3 FM и по шести ретрансляторам на уровне департаментов.
34 editions of the weekly radio programme "Preventing violence in Guatemalan families" were broadcast via the 103.3 FM frequency and six relay stations at departmental level.
Передачи радиостанции <<Мирайя-ФМ>> транслировались с помощью 13 радиорелейных станций на всей территории Южного Судана, при этом в Вау, Малакале и Румбеке с помощью сетевой потоковой трансляции также передавались репортажи с мест и в Северном Судане велось вещание на коротких волнах (три часа в сутки).
Radio Miraya FM programming was broadcast through 13 relay stations throughout Southern Sudan, including web streaming, with a network of reporters in Wau, Malakal and Rumbek, and in Northern Sudan, in Kadugli, over short-wave radio (3 hours daily).
В конце ноября начала функционировать ретрансляционная станция в Боре, в результате чего число таких станций с частотной модуляцией в Южном Судане доведено до восьми. 25 октября радиостанция <<Мирайя-FM>> начала ежедневное трехчасовое вещание в диапазоне коротких волн, в этих рамках будет транслироваться серия специально подготовленных программ по разъяснению Всеобъемлющего мирного соглашения и подготовленная в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения специальная программа по вопросам переписи населения.
A repeater station in Bor began functioning at the end of November, bringing the number of FM relay stations in Southern Sudan to eight. On 25 October, Miraya launched a daily three-hour short-wave broadcast, which will deliver a series of specially produced programmes on the Comprehensive Peace Agreement and the census, in cooperation with the United Nations Population Fund.
Несмотря на принятие в мае 2008 года руководящих принципов, регламентирующих освещение в средствах массовой информации выборов, и заявления о свободе политических выступлений, о свободе выражения мнений в средствах массовой информации и запрещении выступлений, разжигающих ненависть, Генеральный секретарь в июле 2009 года отметил, что ряд частных средств массовой информации продолжает транслировать провокационные заявления, а освещение деятельности политических групп государственными аудиовизуальными средствами массовой информации по-прежнему остается однобоким.
In spite of the adoption in May 2008 of guidelines on media coverage of the elections and declarations on freedom of political speech, on freedom of expression within the media and against hate speech, the Secretary General noted in July 2009 that a number of private media continue to relay provocative statements, and coverage of the activities of political groups by State audiovisual media remain imbalanced.
Я смогу передавать кадры с камер станции И транслировать их.
I should be able to relay the station's camera footage and broadcast out.
- Он транслировал ей изображение.
He relayed the image.
Билл транслировал на «Маккарвер» все сколько-нибудь значительные данные.
Bill was relaying all significant data to the McCarver.
Хатч транслировала результаты работы телескопических камер на большие стенные экраны.
Hutch was relaying results from the telescopes onto the big wallscreens.
Наш гиперволновой буй находится как раз за пределами их планетарной сингулярности и продолжает транслировать их сообщения.
Our hyperwave buoy just beyond their planetary singularity continues to relay.
Тишина вакуума, окружавшая их прежде, сменилась непрерывным шипением, которое транслировали приемники их костюмов.
Now that they were no longer in a soundless vacuum, the exterior pickups of their suits relayed the hiss.
Хатч транслировала это сообщение по всему кораблю и несколько минут спустя услышала одобрительные восклицания.
Hutch relayed the transmission throughout the ship, and a few moments later heard cheers.
Кто-то из «злоумышленников» случайно включил следящую телекамеру, и картина их совокупления транслировалась на все мониторы корабля.
One or the other had tripped the surveillance imagers and the coupling had been relayed to every monitor on the ship.
Хатч была на корабле, когда Билл спросил, не хочет ли она взглянуть на это сообщение, прежде чем транслировать его в Убежище.
Hutch was on the ship when Bill asked whether she wanted to look at it before it was relayed down to the Retreat.
Одна из его стен была отведена под плоские экраны, на которых транслировались изображения с видеокамер, расположенных в разных частях административного блока.
One wall was now covered in sheet screens, relaying various scenes from the administration block.
verb
245. В 2005 году Telewizja Polska S.A. транслировало программы для национальных и этнических меньшинств на своем третьем региональном канале польского телевидения (они готовились на центральном уровне в Варшаве и рассылались через спутник его местным отделениям) и на региональных частотных полосах третьего регионального канала польского телевидения.
245. In 2005, Telewizja Polska S.A. broadcast programmes for national and ethnic minorities in its TVP 3 Regionalna channel (compiled centrally in Warsaw and sent to its local divisions via satellite) and in regional frequency bands of TVP 3 Regionalna.
161. Начиная с 30 сентября 2010 года по каналам Национальной телерадиокорпорации, других телеканалов и областных телерадиокомпаний транслировались видео- и аудиоролики на государственном и официальном языках, разъясняющие особенности избирательных технологий выборного процесса, составление списка избирателей, голосование вне помещения, порядок голосования, значение маркировки.
161. From 30 September 2010, the National Television and Radio Company channels and other television channels, as well as provincial television and radio companies, broadcast video and audio spots in the State and official languages explaining special features of the election technologies, the compiling of the electoral rolls, the procedures for voting and for voting away from the polling station, and the meaning of markings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test