Translation for "травля" to english
Травля
noun
Translation examples
noun
Поэтому реальности внутреннего положения Экваториальной Гвинеи не имеют ничего общего с систематической кампанией травли и запугивания, которая ведется против нее на протяжении вот уже нескольких лет.
The internal realities of Equatorial Guinea therefore bear no relation to the systematic campaign of hounding and harassment that has been waged against it for several years.
- Их удручала газетная травля.
They found the tabloid hounding distressing.
На меня была объявлена травля и охота как на какую-то дичь. [Заголовок: "Преследуемые своей Церковью"]
And I'd been hounded and hunted like wild prey.
Конрад, пресса устроила травлю на меня перенеся ваше выступление на 3 часа
Conrad, the press have been hounding me about moving your speech up to 3:00.
Я хочу, чтобы вы узнали все эти секреты, за которые меня подвергли травле.
I want you to see the extent of these secrets for which they have hounded me.
Она, своими обвинениями, устроила травлю на мою клиентку, но так и не предоставила вещественные доказательства.
She's hounded my client with accusations, but has yet to produce a single shred of physical proof.
Сразу после воины он покончил с собой, из-за травли за то, что он был гей.
After the war was over, he committed suicide because he was so hounded for being gay.
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
and at his heels, leash'd in like hounds, would famine, sword and fire crouch for employment.
Я сыт по горло травлей прессы, зеваками, снующими вокруг, в надежде мельком увидеть любовника Кэтрин Корвен.
I'm sick of the press hounding me, the voyeurs snooping around, hoping to catch a glimpse of Katherine Corven's lover.
Гончие были готовы. Лошади были готовы, и по нашим правилам травли небольшого японского автомобиля мне дали 2-минутную фору.
The hounds were ready... the horses were ready, and under the rules of Top Gear small Japanese car hunting,
Он не был уверен, что сказал правду, потому что как кто-либо может быть подготовленным к травле Джегаром и его псами?
He was not sure that was true, for how could anyone prepare to be hunted by Jegar and his hounds?
И травля начинается.., по буеракам, через изгороди, а лисица убегает.., петляет.., но собаки… — Гончие!
- and the run begins - across the country - over the hedges and ditches - and the fox he runs - and sometimes he doubles back - but the dogs -” “Hounds!”
Он неплохо правил, но никто не слышал, чтобы на скачках хоть раз обошел фаворита, достаточно ловко скакал верхом, чтобы участвовать в травле зверя, но и на охоте не испытывал особого азарта.
He was quite a pretty whip, but no one had ever seen him take a fly off the leader’s ear, or heard of his breaking a record in a racing-curricle; he rode well to hounds, without earning the title of neck-or-nothing;
В эту-то минуту, в самый разгар травли, случилось, что другой вепрь, подсвинок (как называли молодого, двухлетнего зверя) пересек дорогу первому и сбил со следа не только собак (кроме нескольких самых старых и опытных), но и почти всех охотников.
It had so happened that a sounder (i.e. in the language of the period, a boar of only two years old) had crossed the track of the proper object of the chase, and withdrawn in pursuit of him all the dogs, (except two or three couple of old stanch hounds,) and the greater part of the huntsmen.
Особенно подробно он описал необыкновенную лисью травлю, в которой его дальновидность и умение управляться с собаками загладили промах самого опытного охотника, а его бесстрашие в седле, хоть вовсе и не угрожавшее его собственной жизни, то и дело заставляло попадать впросак других, так что многие, как он хладнокровно выразился, свернули себе из-за этого шею.
and described to her some famous day's sport, with the fox-hounds, in which his foresight and skill in directing the dogs had repaired the mistakes of the most experienced huntsman, and in which the boldness of his riding, though it had never endangered his own life for a moment, had been constantly leading others into difficulties, which he calmly concluded had broken the necks of many.
noun
Мигранты подвергаются преследованиям, травле и эксплуатации.
Migrants were pursued, hunted down and exploited.
Осуществляемые в настоящее время репрессии в отношении корейских жителей на Японских островах напоминают нам о безумной травле корейцев во время <<Великого землетрясения в Канто>> в 20х годах прошлого столетия и принудительном роспуске Ассоциации корейцев в Японии полвека назад.
The current repression on the Korean residents across the Japanese islands reminds us of the madness of hunting Koreans during the "Great Kanto Earthquake" in the 1920s and the forced dissolvement of the "Association of Koreans in Japan" half a century ago.
Это привело к созданию в различных частях Японии такой же атмосферы террора, напоминающей об операциях по травле корейцев, которая царила во время <<Великого землетрясения в Канто>> и способствовало установлению в очередной раз фашистской тирании, в результате чего японские реакционные силы полвека назад в принудительном порядке распустили Ассоциацию корейцев в Японии.
This has created in various parts of Japan the same terror-ridden atmosphere reminiscent of operations for hunting Koreans as that which prevailed during the Great Kanto Earthquake and triggered off again the fascist tyranny through which the Japanese reactionaries forcibly dissolved the "Association of Koreans in Japan" half a century ago.
Вспоминаю адскую травлю.
I remember Hell Hunt.
Адская травля, зашибись.
Yeah, Hell Hunt's the best.
Адская травля такая фигня.
Hell Hunt's so lame.
-А как же адская травля?
What about Hell Hunt?
Вы не знаете про адскую травлю?
You guys don't know about Hell Hunt?
Да, почему ты прошептал "Адская травля".
Yeah, why did you just whisper "Hell Hunt?"
Не весело оказаться по другую сторону травли, да?
Not so fun being on the other side of a witch hunt, is it?
Я ведь была цивилизованной женщиной и не могла вынести такой травли!
I am a civilized woman and I won't allow this hunting!
Я травлю их собаками, а потом еще из живых варю суп-пюре.
I puree them alive after I've hunted them down with my dogs.
Вот Финеас Найджелус… мой прапрадедушка… самый непопулярный директор Хогвартса за все времена. Араминта Мелифлуа… двоюродная сестра моей матери… попыталась протащить через Министерство закон, разрешающий травлю маглов. А вот дорогая тетушка Элладора. С нее началась семейная традиция обезглавливать эльфов-домовиков, когда они становились слишком стары, чтобы носить чайные подносы… Разумеется, стоило в семье родиться кому-нибудь хоть чуточку человечней, от него отрекались. Тонкс, к примеру, я тут не вижу.
There’s Phineas Nigellus… my great-great-grandfather, see?… least popular Headmaster Hogwarts ever had… and Araminta Mehflua… cousin of my mothers… tried to force through a Ministry Bill to make Muggle-hunting legal… and dear Aunt Elladora… she started the family tradition of beheading house-elves when they got too old to carry tea trays… of course, any time the family produced someone halfway decent they were disowned. I see Tonks isn’t on here.
Без надежного убежища они были мишенью для травли.
They were hunted by all, with no refuge to be found.
Десять лет травли подошли к своему завершению.
The ten years' hunt was over at last.
Он ездил на лисью травлю и стрелял дичь, она баловала своих детей.
He hunted and shot, and she humoured her children;
Начнется травля козлов отпущения – беспечных охранников, офицеров, верность и преданность которых окажутся под сомнением.
Too many questions would trigger a hunt for scapegoats—careless guards, officers with questionable loyalties.
Чем плохо в Сьерра-де-Гредос, если уж придется уходить отсюда? — Для меня плохо, — сказал Пабло. — Мне надоела травля.
There are the Sierra de Gredos if one leaves here.”             “Not for me,” Pablo said. “I am tired of being hunted.
Что он скажет, когда поймет, что она гораздо лучше разбирается в охоте и травле зайцев, чем в шитье и домашнем хозяйстве?
What would he think when he learned that she was far better versed in hunting and skinning a rabbit than needlepoint and homemaking?
Из всех родов занятий, связанных более или менее с неожиданностями, присущими охоте и травле, занятие бортника — самое мирное и тихое развлечение.
Of all the pursuits that are more or less dependent on the chances of the hunt and the field, that of the bee-hunter is of the most quiet and placid enjoyment.
Вполне возможно, что на свет появился совсем не его старый грех, а чей-то еще, и сейчас полным ходом идет травля не его, а кого-то совсем другого.
It might be that, belatedly, someone else’s misdeed had been brought to light - and the hunt might now be in full cry after another quarry.
noun
Совершенно верно. Псы набросятся на хозяина, если он забудет о травле.
Dogs turn on a master... who gives up the chase.
Если ты будешь хранить тайну, твоя мама сама всё придумает и устроит травлю.
If you hold this a secret, then your ma is going to chase after her own notions.
И я вместе с англичанами принял участие в травле.
I have made the fox chase with the English.
Скорее всего большинство комнат были пусты, но значения это не имело: их обитателей он найдет в гостиной за травлей Стервы.
Most of the rooms he was hailing were probably empty, but no problem; he’d find the occupants down in the lounge, chasing The Bitch.
Только тут я понял, какое это трудное дело – травля лисицы: рубишь по ней и рубишь, но никак не можешь попасть.
Only then did I understand how difficult is this fox chase, for one may cut again and again at the creature and never strike him once.
А кур-то отбери, Авдотья, – прибавил он громким голосом и с светлым лицом обратился ко мне: – Какова, батюшка, травля была, ась?
And carry off the hens, Avdotya," he added in a loud voice, and he turned with a beaming face, to me; "that was a fine chase, my dear sir, hey?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test