Translation for "торговая сделка" to english
Торговая сделка
Translation examples
Покупка и последующая продажа похищенного (перепродажа краденного) является торговой сделкой, при которой формируется торговая наценка.
Purchase and the following sale of the stolen goods (fencing) is a trade deal which generates trade margin.
Мы очень надеемся на то, что международные торговые переговоры и многосторонние и двусторонние торговые сделки помогут нам защитить сельскохозяйственное развитие в своей малой и уязвимой стране.
We very much hope that international trade negotiations and multilateral and bilateral trade deals will enable us to protect agricultural development in our small, vulnerable economies.
Например, сотрудничество в области развития сельского хозяйства, осуществляемое Бразилией и Китаем в Гане, Зимбабве, Мозамбике и Эфиопии, предусматривает широкий спектр механизмов оказания поддержки, в том числе субсидии, кредиты на льготных условиях, торговые сделки и коммерческие инвестиции, а также техническую помощь и обмен информацией об успешном опыте в области развития сельского хозяйства.
For example, the agricultural development cooperation of Brazil and China in Ghana, Ethiopia, Mozambique and Zimbabwe involves a wide variety of support modalities, including grants, concessional loans, trade deals and commercial investment, as well as technical assistance and knowledge-sharing on successful agricultural development policies.
Похоже, Уотерфорд получит свою торговую сделку.
Looks like Waterford's gonna get his trade deal.
Я консультирую Келлера по предлагаемым в королевстве торговым сделкам.
I'm advising Keller on the kingdom's proposed trade deals.
Вице-президент собирается дистанцироваться от этой торговой сделки.
The vice president is going to distance himself from this trade deal.
Скажи ему, что у МакКенны вопросы по его возлюбленной торговой сделке.
Tell him McKenna's got an issue with his trade deal.
Я говорю краткосрочно, пока прибыли от торговой сделки не выплатят свою долю.
Short-term, till the benefits of the trade deal kick in.
Когда я помогаю вам в торговой сделке, вы не лоббируете за моей спиной.
When I help you on a trade deal, you don't lobby behind my back.
Он держит нас в заложниках каждый раз, когда у нас бюджет или торговая сделка, или достаточно дискреционного права на покупку мороженого.
He holds us hostage every time we have a budget or trade deal or enough discretionary authority to buy ice cream.
Он ведёт здесь переговоры по какой-то торговой сделке, но он не торопится уезжать, я думаю, чтобы побыть со мной.
He's here negotiating some kind of trade deal, but he's taking his time about it, and I think it's to stay with me.
официальный представитель США не только взгляды сторонников жесткого курса в Пентагоне. что уже вмешивается в международные торговые сделки.
Cussing, US Official That's because it isn't just hardliners at the nucleus of Washington and the Pentagon. Japan has grown up enough to have international trade deals on the sly.
Он будет прибирать к рукам все большую и большую власть. Там и станут заключаться самые крупные торговые сделки.
More and more power will pass to Parliament, and that’s where the big trading deals will be settled.
Заключить торговую сделку с Тай-Пэном или Броком, затем как можно скорее покинуть остров и идти дальше, на Аляску.
Make a trade deal with the Tai-Pan or with Brock, and then leave as soon as possible and go on to Alaska.
Королева Карус заключит торговые сделки и союзы, в соответствии с которыми в Джерану и Окраннел будут посланы другие войска.
Queen Carus will make trade deals and alliances that will cause other troops to be sent to Jerana and into Okrannel.
– Взгляни на его внешнюю политику: торговые сделки с Россией, продажа зерна нам в убыток… Он дает им то, чего они хотят.
Look at his foreign policy. Trade deals with Russia, grain sales at a loss to us; he gives them what they want.
– Да ну его, – сердито бросил Исо, очищая орех от тонкой коричневой кожицы. – Скорее всего, он обсуждал с этим иностранцем какую-то торговую сделку, вот и все.
“Aw,” said Esau, cracking the thin brown shells, “he and the foreigner were rowing over some trading deal, that’s all.”
– Ни единую, – просто ответил Джонни. – В основе всего этого лежит торговая сделка, Корвин, но никто не платит за товар, который не видел, не говоря уже о его изучении.
"Not a single quarter," Jonny told him flatly. "At the bottom line this is a trade deal, Corwin, and no one trades for merchandise he hasn't even seen, let alone inspected.
b) поощрять их использование в торговых сделках, в которых валюта выражается кодами или сокращениями>>.
(b) encourage their use in commercial transactions when currencies are expressed in coded or abbreviated form.
В связи с этим он предлагает более длинное, но и более четкое название "Проект Типового закона о торговых сделках в электронной области".
He proposed the longer but clearer title "Draft Model Law on Commercial Transactions in the Electronic Field".
244. Государства-члены должны представлять информацию о своих гражданах, вовлеченных в торговые сделки с группами, на которые распространяется действие эмбарго.
244. Member States should provide information on nationals who are involved in commercial transactions with embargoed groups.
Соответствующая нормативно-правовая база имеет огромное значение для любой электронной торговой сделки, поскольку она обеспечивает юридическую действительность, обязательность и правовую обеспеченность такой сделки.
An appropriate legislative framework is fundamental for any electronic commercial transaction because it ensures that the latter is legally valid, binding and enforceable.
44. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) поддерживает название "Типовой закон об электронных торговых сделках", которое является более ясным и легко переводится на его язык.
44. Mr. MAZZONI (Italy) favoured the title "Model Law on Electronic Commercial Transactions", which was clearer and translated easily into his language.
429. Таким образом, женщины имеют право самостоятельно заключать договоры на получение банковского кредита и приобретение недвижимого имущества или заключать торговые сделки от своего имени.
419. A woman accordingly has the right to enter on her own behalf into contracts relating to credit and the acquisition of property, or to engage in commercial transactions.
Он регулирует торговые сделки между двумя сторонами, которые известны друг другу, а в случае совершения ошибки гражданским правом предусмотрены штрафы и порядок прекращения контракта.
It concerned commercial transactions between two parties known to each other, and, if an error was made, civil law provided penalties and a way to end the contract.
11. Консультировать экспортеров, в частности не имеющих опыта в области экспорта, по вопросам надлежащего использования практики страхования кредитов с учетом способа платежа при осуществлении конкретной торговой сделки и с учетом потенциального риска;
11. Provide advice to exporters, in particular new exporters, for adequate use of credit insurance in light of the method of payment of the commercial transaction and potential risk;
Совет Безопасности, справедливо или нет, считает, что за эти пять последних лет торговые сделки и экономические соглашения в ДРК заключались на кабальных условиях, т.е. на условиях, направленных против национального суверенитета.
The Security Council believes, rightly or wrongly, that over the past five years commercial transactions and economic agreements have been concluded in the Democratic Republic of the Congo which are one-sided, i.e. prejudicial to national sovereignty.
– Откровенно говоря, нет, – высокомерно отвечает Фюльбер. – Я рассматриваю этот акт не как торговую сделку.
“As a matter of fact, no,” Fulbert replied with a lofty air. “I had not envisaged the affair as a commercial transaction.
А может, все началось с обычной торговой сделки, столь же деловой, как в любом борделе. Откуда нам знать?
Or perhaps it started as a commercial transaction as cold-blooded as any in a crib behind a slot-machine lock. How can we know?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test