Translation for "топь" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Они либо приведут к окончательному, справедливому и всеобъемлющему урегулированию, как бы много времени это ни заняло, либо навсегда заведут нас в непроходимую топь.
Either it will lead to a final, just and comprehensive settlement, however long it takes, or it will descend forever into a swamp.
112. К сильно увлажненным землям относятся поймы, берега ручьев, рек и озер, топи, эстуарии и береговые равнины, вкрапляющиеся в засушливые зоны.
112. Wetlands include flood plains, banks of streams, rivers, lakes, swamps, estuaries and coastal plains that are dotted in the dryland landscape.
В результате этого погибло много людей, произошел массовый уход хуту, которые нашли убежище в Руанде, Заире, Уганде, Танзании, а тутси оказались в лагерях для перемещенных лиц под защитой армии, и, наконец, хуту укрылись в поисках убежища в горах, лесах и топях.
They resulted in very considerable loss of life, a massive exodus of Hutus who took refuge in Rwanda, Zaire, Uganda and Tanzania, the displacement of Tutsis to camps under the protection of the army and, lastly, the scattering and hiding of Hutus in hills, forests and swamps in search of safety.
- Мы не перетащим её через топь.
cage that we get the swamp not.
Плавал на каяке... в топях... Барракаса.
I went kayaking in the swamps of the barracas.
Вот кто он такой Болото, топь, трясина.
That's what George is. A bog, a fen, a G.D. swamp.
Он погиб в мангровых топях по пути к франзускому Конго.
He died in a mandrake swamp on the way to the Congo Français.
Я погружаюсь в ужасную топь, где не за что зацепиться ногой.
l am sunk in the abysmal swamp where there is no foothold.
Ты как раз вовремя, чтобы увидеть мой захватывающий побег из Смертельных Топей.
You're just in time to see my breathtaking escape from the Swamp of Doom.
У нас вся топь кишит Чёрными Русскими, гоняющими на катерах, чтобы перебить тут весь отряд!
We got a swamp full of Black Russians driving' boats to beat the band down here!
Наверно, в последний момент он подумал, почему добравшись до места, куда его привёл собственный каприз ему приходиться украшать собой водяные лилии, болтаясь в мангровых топях.
Probably spent his last moments wondering why, having reached this point of folly... he need have gilded the lily by fooling around in mangrove swamps.
Дождь к этому времени снова припустил вовсю, и мой кочковатый газон, так тщательно выбритый садовником Гэтсби, превратился в сеть мелких болот и доисторических топей.
Once more it was pouring and my irregular lawn, well-shaved by Gatsby's gardener, abounded in small muddy swamps and prehistoric marshes.
Затем они осторожно отправились в топи.
Then they walked cautiously into the swamp.
Чудовище, громко топая, спускалось в холл.
The swamp monster pounded down the hall.
Так миссия вступила в Глотатель Жизни, Великую Топь.
Thus the mission entered Lifeswallower, the Great Swamp.
Но поскольку везде вокруг была топь, отступать было некуда.
But with swamp on all sides except the front there was nowhere to run.
Нат перехватил взгляд капитана, с которым тот рассматривал топи.
Nate saw the way the captain kept scanning the swamps.
Повернули, но, судя по всему, еще глубже забрались в топь.
And they had turned the boats around. But they only seemed to go deeper into the swamp.
Да, прямо на краю черной топи стояло брошенное жилище.
Yes, there was an abandoned dwelling down there, right on the edge of an encroaching swamp.
и Чертов Коготь, что растет в самой глубине Великой Топи.
Deadly Clawfoot which grows in the deepest shadows of the Dismal Swamp.
А река Пакенок питаема Огромным Страшным Болотом и окружающими топями.
The Paquenoke was fed by the Great Dismal Swamp and surrounding bogs.
Что ж, топите лодку, трусы, в ней только женщина и мальчик.
Come along, swamp a little boat you washy cowards, it's only a woman and a boy.
noun
Под особой угрозой находятся такие прибрежные экосистемы, как соляные топи, мангровые экосистемы, приливно-отливные зоны побережья, песчаные пляжи, коралловые рифы и атоллы и дельты рек.
The coastal ecosystems particularly at risk are saltwater marshes, mangrove ecosystems, coastal wetlands, sandy beaches, coral reefs and atolls and river deltas.
Если сегодня раздаются голоса тех, кто подвергает сомнению намерения правительств Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, то мы приглашаем их посетить массовые захоронения, осушенные топи и подвергнутый газовой атаке город Халабджу, а также заглянуть в список без вести пропавших, у которых режим отнял право на жизнь.
If today we hear the voices of those who question the intentions of the Governments of the United States and the United Kingdom in undertaking the liberation, we invite them to come to visit the mass graves, the drained marshes and the gassed city of Halabja, and to examine the list of the missing whose right to life was taken from them by the regime.
Пошел через топь.
There's a trail through the marsh!
Вольная топь, большое болото!
An open meadow, an open marsh in a cloudless sky.
На топь, недалеко от старой испанской миссии.
-Liar! ln the marsh, by the old Spanish mission.
Он заставит эти топи танцевать. Всё королевство будет танцевать!
We will make this marsh dance, make this kingdom dance.
Эти топи - важнейшие элементы среды, регенерирующие и очищающие воду.
Marshes are indispensable environments... for the regeneration and purification ofwater.
Ты же не будешь близкого человека в болоте топить.
An approximate man is not caught apparently into the marsh to strangle.
ты моя топь ты мой холм я твой дом ты мой окорок вместе мы наделаем столько любви вместе вместе на годовщине сладкой любви вместе о!
You are my marsh You are my land I am your home
Он скручивал туманы в колеблющиеся столпы и быстрыми тучами гнал их на запад, чтобы развеять их в клочья над топями у Черной Пущи.
It twisted the white fog into bending pillars and hurrying clouds and drove it off to the West to scatter in tattered shreds over the marshes before Mirkwood.
Многих загнали в Быстрянку, а те, кто пытался бежать на юг или на запад, угодили прямо в непроходимые топи у Лесной реки, где и погибла большая часть гоблинского войска;
They drove many of them into the Running River, and such as fled south or west they hunted into the marshes about the Forest River;
Придерживайтесь тропы, не падайте духом, полагайтесь на удачу и, кто знает, может быть, в один прекрасный день вы выйдете к Долгой Топи, а за ней – Одинокая гора, где живет и, я надеюсь, не ждет вас старина Смауг.
Stick to the forest-track, keep your spirits up, hope for the best, and with a tremendous slice of luck you may come out one day and see the Long Marshes lying below you, and beyond them, high in the East, the Lonely Mountain where dear old Smaug lives, though I hope he is not expecting you.
Профессор Люпин устроил самое диковинное испытание, какое только можно вообразить, — полосу препятствий на пересеченной местности. Надо было перейти вброд глубокую заводь — в ней засел гриндилоу; преодолеть цепочку канав, полных красных колпаков; прошлепать по участку болотной топи, не поддаваясь на сбивающие с пути хитрости фонарника. И в конце концов, забравшись в дупло старого дуба, сразиться с боггартом.
Professor Lupin had compiled the most unusual exam any of them had ever taken; a sort of obstacle course outside in the sun, where they had to wade across a deep paddling pool containing a Grindylow, cross a series of potholes full of Red Caps, squish their way across a patch of marsh while ignoring misleading directions from a Hinkypunk, then climb into an old trunk and battle with a new Boggart.
БОЛОТА Жизнь в топях и трясинах
THE WETLANDS Life in the fens and marshes
С Топей несло солью и сырой землёй.
The marshes smelled of salt and earth.
Иначе оно называлось бы топью или трясиной.
Otherwise they’d call it a fen or a marsh.”
«Акиф» проплывал мимо соленых топей.
The Akif churned past brine marshes.
Барсучья топь была тихим и странным районом;
Brock Marsh was a strange and quiet district;
Вперед выступил Хо-Хак, житель топей.
It was Ho-Hak, from the marshes, the rencer.
Учитывая болота и топи, воды у нас девяносто процентов.
Over ninety percent, including the marshes.
Следы перекрывали друг друга, и некоторые из них вели прямо в топь.
Some of them went into the marshes.
Была уже ночь, когда мы подлетели к Великой Тунолианской топи.
It was night when we approached the Great Toonolian Marshes.
Но в топях несколько сотен тысяч таких островков.
But there were several hundred thousand islands in the marsh.
noun
9. К числу чувствительных сред с низкими эмпирическими уровнями критической нагрузки по N относятся верховые и покровные болота, бедные питательными элементами топи, тундра, влажные пустоши, где встречается Racomitrium, а также места произрастания арктических, альпийских и субальпийских кустарников (ECE/EB.AIR/WG.1/2003/14).
Sensitive habitats with low empirical critical loads for N include raised and blanket bogs, nutrient poor mires, tundra, wet heathlands containing Racomitrium, and arctic, alpine and sub-alpine scrub habitats (ECE/EB.AIR/WG.1/2003/14).
- Да? - А разве не топи?
- Well, shouldn't it be "bogs"?
Дэга эвакуировался и искупался, до того, как опустить картину в топь.
Degas evacuated and bathed before putting big picture in bog.
Мы отправимся в Опасные Топи и обучим Дымодышащих Душителей.
We're going to Breakneck Bog and we're training us some Smothering Smokebreaths.
Из топей, из трясин, болот, Падут на Просперо! Пусть он зачахнет!
From bogs, fens, flats, on prosper fall, and make him By inch-meal a disease!
Я нашла гракила в топи Огненной Травы.
I captured a grakyl in the sucking bog of Fireweed.
Всего несколько минут, и он уйдет в топи, где его никто не сможет найти.
In a few minutes he'd be in the bogs and they'd never be able to follow him.
Колеса зарывались мшистую топь, между деревьями висел голубой туман.
The tires plowed through a mossy bog, blue mist hanging between the trees.
Через две трети пути по топи Дейл понял, что ему предстоит серьезный выбор.
Two-thirds of the way across the bog, Dale realized that he had a serious choice to make.
Он летел в восьмидесяти метрах над грязью и топями, выше самых высоких деревьев.
It was clipping the tops of the tallest trees, more than eighty meters above the bogs and muck that passed for the ground.
— Та самая женщина-биолог из Массачусетского университета, которая рассказывала мне про болота и топи.
“She’s that biologist from UMass, the one who told me all about bogs and fens.
noun
Есть два больших отводных тоннеля на обеих сторонах реки, другой на Колумбийской топи.
There are the two big interceptor tunnels on both sides of the river, another off the Columbia slough.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас *снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
Это ли Топь Уныния из "Странствия паломника"
Is this the Slough of Despond from Pilgrim’s Progress?
- Речь идет о галеоне с Лунных Озер, который пропал в Стутонской Топи?
‘That would be the Galleon of the Lakes of Luna, mired in Stooton Slough?’
Вскоре они вывели плот в устье небольшой речушки, которая впадала в Стутонскую Топь.
As quickly as they could, they ran the raft up into the mouth of a little creek that emptied into Stooton Slough.
Бывшие пруды превратились в грязевые топи из-за снега, который столько раз замерзал и столько раз таял.
The former ponds were wide sloughs of mud from the snow and sleet and freeze and thaw.
Скинхед, свесившийся из правого окна, продолжал размахивать ножом. Дейл съехал в топь.
The skinhead hanging out the right window still brandished his knife. Dale drove into the slough.
- И эти часы могли разрушить галеон эльфов в Стутонской Топи и погубить отличную надежную команду.
And it can overwhelm elf galleons in Stooton Slough and bring about the ruin of a fine and trusted crew.
Что же еще могло полностью уничтожить галеон, пока он лежал в Стутонской Топи, и эльфов на борту, искавших эти самые часы?
What other device could have so completely overwhelmed the galleon while it lay in Stooton Slough, the elves on board searching for that very pocketwatch?
Глубокая топь чистой желтой мочи, вековая течь Дуада там, в западном далеке, омытая золотым сиянием солнца, которое никогда не заходит.
A deep slough of clear, yellow urine, seepage of centuries from the Duad, there in the western distance, bathed in the golden glow of a sun that never sets.
Эти огни напомнили Джонатану лачугу в лесу возле Стутонской Топи, и он решил не обращать внимания на эти огни, идти дальше.
The lamplight reminded Jonathan a bit too much of the cabin in the forest near Stooton Slough, and he had a strong urge to ignore the whole business and be on his way.
noun
– Там, где начинается топь.
To where the fen begins.
– Есть путь через топь.
There is a way across the fen,
– Но топь – это смерть, как я слышал.
But the fen is death,
Они ведь не знают, что через топь можно перейти.
They'll have no idea the fen can be crossed."
– В топь спускались холмы и остановились.
The hills come down to the fen and stop.
Они идут по западному берегу топи.
They are moving up the west bank of the fen.
С топи всегда шли странные звуки.
There are always funny noises coming off the fen.
Если бы не это, мы уже добрались бы до топи.
If it hadn't been for them, we would have reached the fen by now."
noun
Идти сквозь него было трудно, словно они пробивались сквозь ил глубокой топи.
It was difficult to wade through it, as though they were struggling in the mud of a deep morass.
Кто подумает, что человек в здравом уме попрется через гиблые топи посреди ночи?
Who would expect anyone in their right mind to venture out into this morass in the dead of night?
Ужасные зловонные туманы все поднимались из бездонной топи его души, пока народ вокруг него стонал, изнемогая в безудержных сладострастных содроганиях.
The horrible, suffocating fog rose up from the morass of his soul, while all around him people moaned in orgiastic and orgasmic rapture.
Вокруг лодки слышалось движение, шум, всплески, но никаких конских препятствий, о которых предупреждала обезьяна, не было видно. – Если топь действительно так велика, как он говорил, то у нас, конечно, есть шанс проскользнуть через нее незамеченными.
All around the boat there was motion, and noise, and small splashings, but no sign of the equine impediment the ape had warned them against. “If this morass is as extensive as he said, then we certainly have a chance to slip across unnoticed.
На заполярных равнинах весеннее таяние идёт слишком бурно; снежные топи, вздувшиеся озерца, набухшие водой болота обратили весь этот край в непроходимое месиво, так что и по земле пути тоже не было.
The spring thaw, which comes so swiftly to the arctic plains, had turned the country into a morass of melting snow, swollen lakelets and sodden muskeg, so that overland travel was also out of the question for the time being.
noun
– Вот тут! Позади топи. Я со знаменем буду на дороге, а по бокам – воины.
“This is the place. On the back of the swale. We put me and the standard on the road, spread the men out to either side.”
Среди горных кряжей прятались бесчисленные топи и долины с сотнями озер и множеством небольших, изолированных участков густого леса.
Among the ridges nestled numerous swales and valleys, containing hundreds of lakes and many small, isolated pockets of thick woods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test