Translation for "то нам" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Если эфиопское правительство скажет: "Уезжайте, потому что нам не нравится цвет ваших глаз", они должны покинуть страну".
If the Ethiopian Government says, 'Go, because we do not like the colour of your eyes', they have to leave."
Его сегодняшнее выступление помогло нам четко увидеть реальную окраску политика из колониальной страны.
From his statement today, we could see vividly the true colours of a politician from a colonial country.
В результате нашей работы, связанной с "кройкой и шитьем", у нас получилось многоцветное одеяние, которое, однако, подходит нам всем.
Our chopping and stitching has produced a coat of many colours; but it is a garment that will fit us all.
Нам горько видеть, как миротворцы в форме Организации Объединенных Наций попадают в засаду или гибнут из-за существующих правил применения силы.
It deeply saddens us to see troops wearing the United Nations colours being waylaid and murdered because of the rules of engagement.
Нам выпала большая честь быть соседями мирных и колоритных жителей Тихоокеанского региона и динамично развивающихся государств Юго-Восточной Азии.
It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia.
Наилучшим способом облегчить понимание смысла присутствия табличек оранжевого цвета по-прежнему является указание в транспортном документе условий перевозки, как уже было сказано нами в пункте 6 выше.
The best way to promote greater understanding of what this orange-coloured plate marking means is to indicate the transport conditions in the transport document, as stated in paragraph 6 above.
Разве варварского убийства Ицхака Рабина нам недостаточно, чтобы прийти в себя, пробудиться и объединиться для настоящей борьбы с терроризмом, экстремистским национализмом и фанатичным фундаментализмом в любом их проявлении?
Is the barbaric murder of Yitzhak Rabin not enough for us to come to our senses, to wake up and to unite for a real fight against terrorism, extremist nationalism and fanatical fundamentalism of whatever colour it may be?
Естественно, мы, "Мейстер и Боллиер", после получения и тщательного изучения указанной цветной фотографии, любезно предоставленной нам недавно третьей стороной, немедленно связались с федеральной полицией Швейцарии.
It is quite obvious that we, Meister and Bollier, contacted the Swiss Federal Police immediately following receipt and close examination of the colour photograph that we received recently through third-party generosity.
И однако же люди нам, может, и больше сродни: мы, как бы сказать, переменчивей эльфов, видим снаружи, не только изнутри.
And yet again Ents are more like Men, more changeable than Elves are, and quicker at taking the colour of the outside, you might say.
— Нам не разрешено носить цвета военного флота!
‘We are not allowed to wear Royal Navy colours.’
Нам еще крупно повезло, что есть три цвета на выбор.
Lucky us, we have a choice of three colours.
Желтый указывает нам дорогу ко всем прочим цветам.
The Yellow leads us to all the other Colours.
- Не вы нам ненавистны, а ваша одноцветность.
And the king himself said sharply “We don’t hate yourselves but your mono-colour.”
Нам бы хотелось покончить с расизмом - насколько это возможно, разумеется.
We wish to break down colour barriers as far as possible.
Мне кажется, что наше стремление получить помощь затмило нам рассудок.
It seems that our longing for help might have coloured our reason.
В общем, нам нужен кто-то, кто разбирается в оттенках печени.
It seems we need someone who knows what colour a liver is supposed to be.
Лично я всегда считал, что неплохо бы нам было поэкспериментировать с цветами.
I’ve always thought we could do with a bit more colour around here.’
noun
Всего за несколько месяцев путем интенсивных усилий нам удалось задать новую тональность нашим отношениям.
In just a few months we have worked hard to establish a new tone in our relations.
Мы услышали новые интонации в ходе дискуссий и почувствовали ясность в отношении ключевых вопросов; это и поможет нам двигаться вперед.
We heard a new tone of conversation and clarity on key issues that will help us to move forward.
Здесь следует отметить, что содержание и тон заявления, сделанного в Луисвилле, Кентукки, государственным секретарем Соединенных Штатов, дает нам основания для надежд.
Here, the content and tone of the statement made at Louisville, Kentucky, by the Secretary of State of the United States give us reason for hope.
Проведенные нами в июле дискуссии, на мой взгляд, задали новый, более конструктивный и трезвый тон нашим прениям и дали надежду на достижение прогресса.
Our debate in July introduced, in my view, a new and more positive and sober tone to our deliberations, and gave hope for progress.
Однако в последние дни все более обостряется тональность политических дебатов, и нам надо пристально наблюдать за развитием избирательной кампании.
In recent days, however, the tone of the political debate has become increasingly acrimonious, and we will have to watch closely how the electoral campaign unfolds.
Я хотел бы также выразить свое удовлетворение по поводу позитивного духа, царящего на этом совещании и нашедшего отражение в признании того важного прогресса, которого нам удалось достичь за 30 лет, прошедших с момента выявления этого заболевания.
I also wish to express my pleasure at the positive tone of this conference in recognizing the significant progress we have made over the 30 years since the disease was identified.
И я надеюсь, что в свое время эти усилия принесут свои плоды, и я надеюсь, что кое в чем эта тональность будет отражена в докладе Комиссии, хотя нам еще придется потратить какое-то время, чтобы проработать эту проблему.
I hope that these efforts will bear fruit in due course, and I hope that some of that tone will be reflected in the Commission report, although we still have to spend some time working through that issue.
Они живут у реки, в Паучьем тупике, — сказала она Лили, и по ее тону ясно было, что этот адрес — плохая рекомендация в ее глазах. — А зачем ты за нами шпионил?
They live down Spinner’s End by the river,” she told Lily, and it was evident from her tone that she considered the address a poor recommendation. “Why have you been spying on us?”
– Заткнись, пока тебя не спрашивают! – сердито оборвал его Сильвер и затем с прежней учтивостью снова обратился ко мне. – Вчера утром, мистер Хокинс, – сказал он, – к нам явился доктор Ливси с белым флагом.
And then, in his first gracious tones, he replied to me, «Yesterday morning, Mr. Hawkins,» said he, «in the dog-watch, down came Doctor Livesey with a flag of truce.
Музыка, которую использовала в этой сцене наша балетмейстерша, игралась на специальном барабане, который несколько лет назад по любительски соорудили Ральф и его отец и от которого нам никогда не удавалось добиться хорошего звучания.
The music that the choreographer had used to create this scene was made on a special drum that Ralph and his father had made rather amateurishly some years before, and out of which we had never had much luck in getting a good tone.
— Ты просто не знаешь, о чем говоришь, — начал сердиться Рон. — Большинство волшебников умирает от страха, увидев Грима. — Вот-вот. Именно от страха, — задрав нос, проговорила Гермиона. — Грим не предзнаменование смерти, а ее причина. И Гарри сейчас с нами именно потому, что он не такой дурак, увидел черного пса и не помер. Рон что-то беззвучно прошептал, глядя на Гермиону.
“There you are, then,” said Hermione in a superior tone. “They see the Grim and die of fright. The Grim’s not an omen, it’s the cause of death! And Harry’s still with us because he’s not stupid enough to see one and think, right, well, I’d better kick the bucket then!”
— Этот человек разговаривал с нами оскорбительным тоном.
That man took an offensive tone with us.
— А леди не присоединится к нам? — резко сказал Бевьер.
"Will the lady be joining us?" Bevier's tone was sharp. "No,"
А каким снисходительным, каким сочувственным тоном разговаривают с нами!
And towards us, what an indulgent, pitying tone they adopt!
Его тон насторожил женщин, и они почти бегом направились к нам.
His tone alerted the girls and they almost ran to join us.
– Вот оно, прямо перед нами, – сказал он, и его тон оказался заразительным.
There it is, ahead of us, David told Debra and his tone was infectious.
— Нам понадобятся веревки, — будничным тоном заявил Шелк.
"You'd need ropes," Silk said in a neutral sort of tone.
Нам надо поговорить, мамочка, — мягко произнесла Молли.
“We do need to talk, Momma,” Molly said in a gentle tone.
— Он все время был с нами. Ее голос напрягся: — Компания знает?
‘It was with us all the way.’ Her tone tightened. ‘Does the Company know?’
— Что нам это даст, — ответила Кэтрин голосом, полным горечи.
“For whatever good that will do,” Katerin replied, her tone bitter.
— Да, родная, Джек нам рассказал, — озабоченно произнесла мама.
“Yes, sweetheart, Jack told us,” Mum said in a worried tone.
noun
Все это нам хорошо знакомо.
All this sounds familiar.
Нам хорошо известно, что они располагают хорошей квалификацией на этот счет.
We are absolutely convinced that they have sound expertise in this field.
Для нашего развития нам нужна прочная банковская система.
Also crucial to our development is a sound banking system.
Эти гнусные нападения служат всем нам необходимым предостережением.
These most heinous deeds sound a necessary warning to all of us.
Председатель (говорит по-английски): Можно нам вернуть звук на несколько минут?
The Chairman: Can we get sound, just for a few minutes?
Стоящие перед нами цели ясны, стратегии их достижения представляются разумными.
The goals are clear and the strategies for the attainment of those goals appear to be sound.
Все это дает нам прочную основу для немедленного начала нашей работы.
They give us a sound basis to start our work immediately.
Их мудрые советы помогли нам подготовить хорошо продуманные и осуществимые рекомендации.
Their wise advice has helped to ensure that our recommendations are sound and feasible.
Для ускорения совместного развития нам необходима стабильная международная обстановка.
To advance common development, we must foster a sound international environment.
В первую очередь нам необходим трезвый подход к характеру этих двух проблем.
We first need a sound understanding of the nature of these new problems.
Похоже на кого-то нам знакомого?
Sound like someone we know?
Думаешь, что это что-то нам даст.
Doesn't sound like much of a lead.
Но ведь когда я использую её как резонансный щит, то нам это помогает?
But even when using her as a sounding board helps us, as you said...?
– Нам нужно что-то, что будет звучать убедительно, – пояснил Бенжи.
“We have to have something that sounds good,” said Benji.
— Запретить нам? — Он слышал свой голос будто издалека. — Навсегда?
“Ban us?” he said, and his voice sounded strangely distant. “From playing… ever again?”
– Скоро уж пора нам ехать, государь. Прикажешь ли трубить в рога? Но где же Арагорн?
‘It is near the hour that we set for our going, lord,’ he said. ‘Shall I bid men sound the horns? But where is Aragorn?
— Конечно, и вот теперь нам представился такой уникальный случай, — присоединился к нему Джордж. Его голос звучал глухо, словно парня прижало к стене.
said George, whose voice sounded muffled, as though he was squashed against the wall. “Boys, boys…”
Когда мы уже вошли на кладбище, я услышал, как у ворот остановилась еще машина и кто-то заспешил нам вдогонку, шлепая второпях по лужам. Я оглянулся.
As we started through the gate into the cemetery I heard a car stop and then the sound of someone splashing after us over the soggy ground. I looked around.
Давайте переправимся на южный берег. Я вижу удобную для ночлега поляну. И быть может, под говор белогривого водопада нам всем привидятся приятные сны.
Let us wade across! On the further bank we can rest, and the sound of the falling water may bring us sleep and forgetfulness of grief.
– Нам не остается ничего другого, – Бенжи присел на задние лапы и задумчиво почесал усики, – кроме как выдумать вопрос, который сойдет за правду. – Это трудно, – сказал Фрэнки. Он поразмыслил.
said Benji, crouching and stroking his whiskers in thought, “is to try and fake a question, invent one that will sound plausible.” “Difficult,” said Frankie. He thought.
После дома нам предстояло осмотреть еще сад, бассейн для плавания, гидроплан и цветники, но тем временем опять полил дождь, и, стоя все втроем у окна, мы глядели на рифленую воду пролива.
After the house, we were to see the grounds and the swimming pool, and the hydroplane and the midsummer flowers--but outside Gatsby's window it began to rain again so we stood in a row looking at the corrugated surface of the Sound.
– Здесь пока тихо, – возразил Арагорн, подошедший тем временем к восточной двери. – За дверью лестница, ведущая вниз, так что Купольный зал нам вроде бы не нужен, но, по-моему, отступать, не зная куда, с погоней за плечами очень опасно.
‘There is no sound outside here yet,’ said Aragorn, who was standing by the eastern door listening. ‘The passage on this side plunges straight down a stair: it plainly does not lead back towards the hall.
Нам не до веселья.
“That doesn’t sound very fun.”
За нами раздался звук.
There was a sound behind us.
Похоже, он нам не угрожает.
Doesn't sound like a threat."
похоже, кто-то насмехается над нами.
it sounds like somebody laughing.
– Вы считаете, он нам сочувствует?
Did he sound sympathetic?
Все это казалось нам таким необыкновенным!
It all sounded fascinating!
Никто нам не ответил, но мы услышали шаги.
There was no answer, but a sound of feet.
– Похоже, он прямо перед нами.
Sounds like he’s straight ahead.”
В голосе звучало возмущение — но не нами.
He sounded outraged, but not at us.
noun
Виттенбергский центр стремится к тому, чтобы собрать вместе людей всех вероисповеданий, рас и традиций и решать в духе взаимного уважения проблемы, стоящие перед нами в нынешний критический период, стараясь соединить древнюю мудрость с современной жизнью.
The Wittenberg Center seeks opportunities for people of all faiths, colors and traditions to come together in mutual respect to address the problems that face us at this critical time and to bridge ancient wisdom with contemporary life.
— Почему бы нам не демонстрировать наш цвет? — пожала плечами миссис Финниган. — Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки.
“Ah, why shouldn’t we show our colors?” said Mrs. Finnigan. “You should see what the Bulgarians have got dangling all over their tents.
Он вытащил стопку сорочек и стал метать их перед нами одну за другой; сорочки плотного шелка, льняного полотна, тончайшей фланели, развертываясь на лету, заваливали стол многоцветным хаосом.
He took out a pile of shirts and began throwing them, one by one before us, shirts of sheer linen and thick silk and fine flannel which lost their folds as they fell and covered the table in many-colored disarray.
— Почему бы нам не демонстрировать наш цвет?
“Ah, why shouldn’t we show our colors?”
Ты изменял цвет прямо перед нами дважды.
You changed colors right in front of us twice.
Вместо него дверь нам открыла красивая цветная девушка;
A beautiful colored girl opened the door instead;
Разве твоя воля не повлияла на ее песню? Присоединяйся к нам.
does not your will color its Song? Join Us.
Нам известно, что у нее три кошки — разных мастей.
We know she’s got three cats, three different colors.”
Но когда ты примкнешь к нам, твои желания окрасят Нашу волю.
But when you join us, your desires will color Ours.
С нами теперь был цветной парень, который называл себя Гомесом.
We had a colored guy with us now, called himself Gomez.
— Послушай, сынок, расскажи нам про этого кота. Какого он цвета?
“Let’s hear some more about that cat, son. What color was it?”
noun
Нам не нравится идея <<кто платит, тот и заказывает музыку>> в контексте Организации Объединенных Наций.
We do not like the idea of "he who pays the piper, calls the tune" in the context of the United Nations.
Организация, которая отвечает требованиям изменяющегося современного мира, является одним из необходимых инструментов, который помогает нам обеспечивать мир и всеобъемлющее устойчивое развитие.
An Organization that is in tune with the requirements of change in the world today is an indispensable tool in helping us to build peace and comprehensive sustainable development.
Я предлагаю государствам-членам присоединиться к нам, с тем чтобы они могли воспользоваться нашим опытом и оказать помощь в четком формулировании нашей будущей позиции.
I invite Member States to come and join us so they can share our experience and help fine-tune our future approach.
И нам следует опираться на основополагающие ценности, а также проявить немало мудрости для того, чтобы сыграть роль настройщика в глобальном хоре столь многочисленных голосов.
It takes our fundamental values and a great deal of human wisdom to perform the role of a tuning fork in the global chorus of so many different voices.
Как напомнили нам вчера участники дискуссий, совокупный объем официальной помощи развития (ОПР) на 40 - 50 млрд. долл. США меньше расчетного уровня.
As we were reminded by yesterday's panellists, the official development assistance (ODA) aggregate contribution is lagging to the tune of $40 billion to $50 billion.
Для того чтобы найти верную возможность для усиления резолюции 48/162 и точно определить сферу ее охвата, на наш взгляд, в ходе переговоров и совместных обсуждений нам необходимо очень внимательно разрабатывать соответствующие подробные решения по реформе.
If we are to find the right opportunity to amplify or fine-tune resolution 48/162, it is our firm view that subsequent detailed decisions on reform need to be carefully crafted in negotiations and in joint discussions.
По нашему мнению, для того чтобы сделать нашу Организацию более сильной, нам необходимо наладить работу межправительственного механизма и улучшить, в частности, методы работы Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности.
We believe that in order to make our Organization stronger, we should tune up the intergovernmental machinery and improve the methods of work of, most notably, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council.
Мы все сознаем, что нынешний мировой порядок все меньше и меньше отвечает реалиям нашего времени, поэтому перед международным сообществом встала срочная необходимость сообща решить многочисленные проблемы, стоящие перед нами.
We are all aware that the world order we have today is rapidly falling out of tune with the realities of our times and that there is a pressing need for the international community to come together and address the numerous challenges before us.
Если время -- время политических возможностей -- является здесь одним из факторов, то нам следует сфокусироваться на разработке новых или на доработке некоторых из связанных с этим концепций, с тем чтобы можно было сохранить и не нарушить то достигнутое хрупкое равновесие, отраженное в докладе.
If time -- the time of political opportunities -- is a factor here, we should now focus on elaborating further or fine-tuning some of its concepts, so as to enable the delicate balance that has been achieved in the report to be maintained and not disturbed.
– Слушаю, милорд. – Сыграй нам, Гурни.
"Here, my Lord." "Give us a tune, Gurney."
Оставайтесь с нами и скажите всем.
Stay tuned and tell everybody.
Сыграйте нам еще, мистер Смайли.
Give us another tune, Mr. Smiley.
– Давай, Олух, сыграй нам на своей свистульке.
Play us a tune on your whistle.
Сыграй нам какую-нибудь мелодию твоей родины.
Pray, play us one of the tunes of your native country.
Вдруг мы отсеиваем незнакомые вкусы, отбрасываем неугодные нам ощущения, а потом обнаруживаем, что внешний мир предстает перед нами таким, каким мы ожидаем его увидеть?
Do we tune out tastes, do we tune down our senses, until we discover that the physical world is what we expect it to be, and not a miracle more?
Нам нужны факты. — Он ветры пускал, сэр.
We need the facts.”“He could break wind in tune, sir.”
Сыграйте нам лучше еще какую-нибудь мелодию на своем рожке. - Не сегодня, - ответил Майхак.
Play us another tune on the froghorn.” “Not tonight,” said Maihac.
Темная ночь, наполненная гудением насекомых, сомкнулась над нами.
Night was dark around us and chirring insects were tuning their voices.
— Не поиграете ли вы нам на флейте, сэр?
Perhaps you perform upon the flute yourself, Sir. Won't you play us a tune?
noun
Поэтому мы считаем, что нам уместно принять их к сведению.
We therefore believe it is relevant for us to take note of it.
В 2012/13 году нами были вновь отмечены следующие недостатки:
In 2012/13 we continued to note:
Нам следует отметить, что эти правительства в основном не пострадали.
We should note that those Governments largely escaped unscathed.
Несмотря на изменения, внесенные в модель, нами были отмечены два недостатка:
Despite the revisions to the model, we noted two deficiencies:
Тем не менее мы с сожалением констатируем, что нам предстоит еще многое сделать.
However, we are sad to note that much remains to be done.
Претензия компании "Нам Кванг" в связи с потерями по контракту
Nam Kwang's claim for contract losses Unpaid promissory notes
Нам известно, что сейчас участниками этой Конвенции являются 182 государства.
We note that the Convention now has 182 States parties.
Нам важно отметить здесь, с какой наглядностью выступает идеализм Маха, несмотря на путаную, якобы новую, терминологию.
It is important for us here to note how glaringly Mach’s idealism emerges, in spite of the confused—ostensibly new—terminology.
Я уверен, что это он послал Дамблдору сову, а в Министерстве магии все очень удивятся, когда к ним заявится Дамблдор. — Но что нам… Гермиона поперхнулась воздухом.
He sent that note, I bet the Ministry of Magic will get a real shock when Dumbledore turns up.” “But what can we—” Hermione gasped.
Теперь достаточно будет отметить, что ходячее, вульгарное «понимание» приведенного нами знаменитого изречения Маркса состоит в том, будто Маркс подчеркивает здесь идею медленного развития в противоположность захвату власти и тому подобное.
Here it will be sufficient to note that the current, vulgar "interpretation" of Marx's famous statement just quoted is that Marx here allegedly emphasizes the idea of slow development in contradistinction to the seizure of power, and so on.
Я успел кое-что записать – но не все, и нам еще предстоит к этому вернуться. Твои приключения на пути к Раздолу составят в Книге несколько глав – если я сумею ее дописать.
I tried to make a few notes, but we shall have to go over it all again together some time, if I am to write it up. There are whole chapters of stuff before you ever got here!
В Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя. — Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так?
There was only one way to get out a book from the Restricted Section: You needed a signed note of permission from a teacher. “Hard to see why we’d want the book, really,” said Ron, “if we weren’t going to try and make one of the potions.”
– С нами-то особо не разживешься… – задумчиво протянул Пауль. В это мгновение он увидел, что Гурни подает ему едва заметный знак пальцами правой руки, знакомый с детства кодовый сигнал: среди контрабандистов были люди, которых следовало опасаться и которым не стоило доверять.
Paul said, and he noted the subtle finger signal flashed to him by Gurney's right hand—the old hand code out of their past. There were men to fear and distrust in the smuggler crew.
Теперь нам важно отметить тó, что именно допущение «независимого» ряда у Авенариуса (а равным образом у Маха, иными словами выражающего ту же мысль) есть — по общему признанию философов разных партий, т.е. разных направлений в философии — заимствование у материализма.
Here it is important to note that the recognition of the “independent” series by Avenarius (and also by Mach, who expresses the same idea in different words) is, according to the general opinion of philosophers of various parties, i.e., of various trends in philosophy, an appropriation from materialism.
– Ничего хорошего не выйдет из этого, – говорил капитан доктору Ливси. – Это их только портит. Уж вы мне поверьте. Одна бочка с яблоками, как вы увидите, сослужила нам огромную службу. Только благодаря этой бочке мы были вовремя предупреждены об опасности и не погибли от руки предателей.
«Never knew good come of it yet,» the captain said to Dr. Livesey. «Spoil forecastle hands, make devils. That's my belief.» But good did come of the apple barrel, as you shall hear, for if it had not been for that, we should have had no note of warning and might all have perished by the hand of treachery.
Но он отметил это «нам».
But he noted that we.
На следующее утро нам принесли записку.
On the following morning a note arrived by hand.
— Ты же видел записку, которую он нам оставил.
You saw that note he left.
Нам понадобятся банкноты побольше…
We're going to need some bigger notes
От бараков к нам долетают звуки гармоники.
The notes of an accordion float across from the billets.
— Уолли, нам понадобится кто-то для ведения записей.
Wally, we need someone to take notes.
– Мы принимаем во внимание все, что нам сообщают, – наконец сказал он.
“We note everything we are told,” he said.
Он может писать записки и показывать их нам.
He can write notes and hold them up.
– Совершенно верно, сейчас они нужны нам, – заметил Мацуда.
"Yes, and we need them," Matsuda noted.
На листке бумаги было написано от руки: «Нам надо поговорить.
The handwritten note said: I must talk to you.
noun
Даже я возбудился, а ведь между нами было стекло.
Even with a tinted window between us, I got aroused.
— Нам известно только одно, воин: никто из нас не виноват в том, что у твоего брата кожа стала золотисто-желтого оттенка.
We know only this, warrior—it was not any of us who left your brother with that gold-tinted skin.
Мы с Грундо принялись всматриваться в ветровое стекло из-за спины Древнего Сарума, но, насколько нам было видно, там ничего не было, кроме тонировки да разбившейся о стекло мошкары. — Снимите ее!
Grundo and I looked past him at the windscreen, but as far as we could see, there was nothing there but yellow-tinted glass and some flies stuck to it. “Get it off!” howled Old Sarum.
– Нужно идти, – заторопил ее Другар. – Мы пойдем и посмотрим, что с ними случилось. – Но нам нельзя выходить из лабиринта, – в голосе Алеаты послышались истеричные нотки. – Ксар там, за воротами. Он ждет нас.
“We will go and see what has happened to them.” “But we can’t leave the maze,” Aleatha said, the hysterical edge tinting her voice. “Xar’s out there, waiting for us.
Светлая кожа покраснела, приняв ненави-стный оттенок, напоминавший нам о северных дика-рях, но у Александра не было их рыжих волос — его локоны горели золотом.
Being fair-skinned, he had gone rather red, a tint not much admired among us, recalling the northern savages. But he had not their rufous hair; his was bright gold.
Я не стану утруждать тех, до кого дойдет этот рассказ, описанием нашего переезда на комфортабельном океанском пароходе, не буду говорить о неделе, проведенной в Паре (ограничусь только благодарностью компании «Перейра-да-Пинта», оказавшей нам помощь при закупке снаряжения), и лишь коротко упомяну о нашем путешествии вверх по широкой, мутной, ленивой Амазонке — путешествии, проделанном на судне, почти не уступавшем размерами тому, на котором мы пересекли Атлантический океан. После многих дней пути наша группа высадилась в городе Манаус, за Обидосским проходом.
I will not bore those whom this narrative may reach by an account of our luxurious voyage upon the Booth liner, nor will I tell of our week's stay at Para (save that I should wish to acknowledge the great kindness of the Pereira da Pinta Company in helping us to get together our equipment). I will also allude very briefly to our river journey, up a wide, slow-moving, clay-tinted stream, in a steamer which was little smaller than that which had carried us across the Atlantic. Eventually we found ourselves through the narrows of Obidos and reached the town of Manaos.
noun
Поэтому наша сегодняшняя дискуссия по палестинскому вопросу, возможно, с некоторой долей оптимизма, должна твердо придерживаться основного и неотъемлемого круга полномочий, воплощенных в концепции неотъемлемых национальных прав, как это определено Организацией Объединенных Наций, и нам следует учитывать вклад, внесенный палестинским и арабским народами в дело своей борьбы и их жертвы, принесенные во имя достижения необходимых требований мира.
Consequently, our discussion today of the Palestinian question, which may be tinged with a measure of optimism, must adhere tenaciously to the principal and integral frames of reference embodied in the concept of inalienable national rights by the Palestinian and other Arab peoples, as defined by the United Nations and should take into account the contribution made in the course of their struggle and their sacrifices, towards the highlighting of the indispensable requirements of peace.
Но нам бы не хотелось, чтобы газетчики до всего докопались.
But we don't want the newspapers get-ting on to it.
Наши тени с красно-голубыми краями раскачивались перед нами.
Our shadows wavered before us tinged with red and blue edges.
Но если нам удастся хоть чуть-чуть все это изменить, то какие тайны, должно быть, нас ожидают! Какие тайны!
But if we could change just a tinge of that, what mysteries must await us? What mysteries!
– Нет, – ответил Дейл. – Нам и тут будет хорошо. Его мать все еще смотрела за окно, на царившую там тревожную мглу. – Вы уверены?
said Dale. "We'll be OK here." His mother looked out at the storm-tinged darkness. "You're sure?"
Прошу тебя, Лоренс, сделай нам всем одно одолжение, не ходи, как дохлая муха. – Алан, – обратилась к любителю женского пола Розалин.
Please, Lawrence, do us all a big favor and get a life." "Alan?" Roselyn asked in a voice tinged with curiosity.
Поднялся ветер, и до меня донеслись отдаленные звуки садового колокольчика, который подарила нам Лесли на прошлое Рождество.
A breeze had picked up, and I could hear the faint tings of the wind chime Leslie had bought us for Christmas last year.
— Господин Штейнман приехал к нам из Германии, — сказал мистер Пэникер, ученый, чей оксфордский выговор, к несчастью, оттенялся инородной напевностью.
"Master Steinman came to us from Germany," Mr. Pan-icker said. He was a learned man whose Oxford accent was tinged with a disappointed subcontinental lilt.
— Мы с моими коллегами преданы королю Валенсу, — с легкой иронией в голосе произнес Ройяс. — и нам приходится подыскивать альтернативные пути сохранения королевства…
"My colleagues and I are loyal subjects of King Valence," Royhas said with a tinge of irony. "We've been forced to consider alternative ways to preserve the kingdom—"
Не движет ли нами, хотя мы не признаемся в этом открыто, материалистическая этика тех людей, что создали нас по своему образу и подобию не только телесно, но и духовно и, создав, немилосердно нас эксплуатировали?
Are we tinged, without admitting it openly, with the materialistic ethics of the humans who built us and trained us and guided us and formed us in their image, not only in the image of their bodies but likewise the image of their minds?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test