Translation for "тихая ночь" to english
Тихая ночь
Translation examples
Тихие ночи и тихие звезды.
Quiet nights and quiet stars.
Представь это тихой ночью, Том.
Imagine this on a quiet night, Tom.
Самую капельку, чтобы провести тихую ночь.
Just enough to have a quiet night out.
Тихая ночь дома с моей сестрой.
You? Quiet night at home with my sister.
Поэтому мне нужно быть благодарным за каждую тихая ночь.
So I need to be thankful for every quiet night.
Черт, эта напасть ходит вокруг нас в такую приятную, тихую ночь.
Golly, the misery that walks around in this pretty, quiet night.
Кто бы знал, что в этой скорой могут быть такие тихие ночи, да?
Who knew this ER could have such a quiet night, huh?
— По-вашему, сегодня тихая ночь?
Do you call it a quiet night?
Иногда в тихие ночи он сидел и смотрел на нее.
He sat and watched it sometimes, on quiet nights.
Ни один звук не нарушал безмолвия тихой ночи.
No sound broke the stillness of the quiet night.
— Сегодня тихая ночь, — снова улыбнулся Тулл.
'It's a quiet night.’ Tull smiled again.
Было хорошо, что снова воротилась тихая ночь, темнота;
The return of the quiet night with its darkness was a relief.
Для охоты на енотов хороши только тихие ночи.
Quiet nights were the best for hunting coon.
Тихая ночь, не правда ли? – донеслось от дверей.
«A quiet night, isn't it?» said a voice from the doorway.
Другая половина пыталась заснуть в эту, чересчур тихую ночь.
The other half tried to sleep in the too-quiet night.
Мы закурили трубки и сидели, любуясь тихой ночью, и разговаривали.
We lit our pipes, and sat, looking out on the quiet night, and talked.
На беду ветер стих и, несмотря на дождь, стояла совсем тихая ночь.
And the devil of it was that the wind had dropped, and in spite of the rain it was a very quiet night.
Давайте исполним "Тихую ночь".
Let's do "Silent Night."
Это особенной тихой ночи.
This special silent night.
«Тихая ночь» сменяется гимном, который я не узнаю.
Silent Night gives way to a hymn I don't recognize.
Рука об руку они прогуливались по парку. Потом начали напевать «Тихую ночь».
Arm in arm, they walked into the park, and began to sing "Silent Night."
Французские рождественские гимны, неизвестные Тому. “Тихая ночь”.
French Christmas carols whose names he didn’t know. ‘Silent Night’.
Кое-кто плакал в открытую, тронутый моим сольным исполнением “Тихой ночи”.
Some of them wept openly at the beauty of my solo rendition of ‘Silent Night’.
над реками, между ивами и тополями в тихую ночь, напоенную ароматами и освещенную бледным сиянием луны…
over the rivers, between the willows and the poplars in the scented silent night, by the pale light of the moon .
С руля мотоцикла свисают серебряные колокольчики, Где-то неподалеку праздничный хор поет “Тихую ночь
Silver bells hang from the cycle’s handlebars. Some-where nearby, carolers are singing “Silent Night,”
Водитель мягким церковным тенором напевает «Тихую ночь», и, сходя на Уэбансине, я желаю ему счастливого Рождества.
The driver is singing Silent Night in a smooth church tenor, and I wish him a Merry Christmas as I step off the bus at Wabansia.
Из-за шоссе дул в лицо океанский ветер, было слышно, как бьются — неестественно громко в тихой ночи — буруны о волноломы.
The ocean wind rushed straight up at them from across the road, and he could hear the crash of breakers, unnaturally loud in the silent night.
– Это и был Терри Райли, – улыбается она. – Из «Танца Саломеи ради мира»[59]. – Как шалом попал в «Тихую ночь»? – смеется Клэр.
She smiles. "It was Terry Riley. It was from Salome Dances for Peace!" Clare laughs. "How did Salome get into Silent Night?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test