Translation for "термин связанный" to english
Термин связанный
Translation examples
Предлагалось также подготовить глоссарий терминов, связанных с ПЧП.
Preparing a glossary of PPP-related terms was also suggested.
Поэтому предпочтение в большей степени отдается ориентированным на безопасность определениям терминов, связанных с риском, которые содержатся в Руководстве ИСО/МЭК 51.
Hence, the more safety specific definitions of risk related terms in ISO/IEC Guide 51 are preferred.
27. Разные определения терминов, связанных с лесами, могут использоваться в самых разнообразных контекстах для достижения разных политических и практических целей.
27. Different definitions of forest-related terms can be used in various contexts to meet different political and practical ends.
Под руководством Соединенных Штатов будет разработан компьютерный вариант тезауруса терминов, связанных с вопросами риска, и пособие по средствам оценки рисков в этой области.
Under the leadership of the United States, a computer-based thesaurus of risk-related terms and a manual of risk assessments tools in this area will be developed.
В их числе следует отметить справочник по терминам, связанным с биотехнологией на официальных языках, подготовленный Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций для использования в рамках сети <<ООН-биотех>>.
Among these has been a compendium of biotechnology-related terms in the official languages, developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations for UN-Biotech use.
База данных ЮНТЕРМ, которая разрабатывалась языковыми службами Секретариата на протяжении более трех десятилетий, содержит более 65 000 словарных статей -- в основном терминов, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций, причем эта база данных постоянно обновляется и расширяется.
Developed over more than three decades by the language services of the Secretariat, UNTERM contains over 65,000 entries, most of which are United Nations-related terms, and is continually updated and expanded.
Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря, содержащий описание работы, проделанной Группой экспертов Организации Объединенных Наций по национальным базовым принципам обеспечения качества во исполнение мандата, порученного Комиссией на ее сорок первой сессии, а именно: a) разработки типовой модели национальных базовых принципов обеспечения качества, с учетом уже существующих базовых принципов обеспечения качества и с указанием соответствий с ними; b) подготовки комплекта сопроводительных инструкций по применению модели; c) составления глоссария основных терминов, связанных с обеспечением качества; d) создания сетевой базы документов и ссылок на национальные и международные инструменты и справочные материалы по вопросам обеспечения качества; и e) расширения и обновления веб-сайта, посвященного национальным базовым принципам обеспечения качества, который ведется Статистическим отделом.
The Commission will have before it a report of the Secretary-General containing a description of the work carried out by the United Nations Expert Group on National Quality Assurance Frameworks, in line with the mandate given by the Commission at its forty-first session, namely: (a) to develop a generic national quality assurance framework template while taking the existing quality frameworks into account and establishing mapping to them; (b) to compile a set of guidelines to accompany the template; (c) to compile a glossary of the main quality-related terms; (d) to build up an online inventory of documents and links to national and international quality tools and references; and (e) to enhance and update the website on national quality assurance frameworks maintained by the Statistics Division.
В этой связи необходимо разъяснить, какие лица и организации охватываются термином <<связанный с ней персонал>>.
In that connection, clarification was needed as to which individuals and organizations were covered by the term "associated personnel".
Однако определение термина "связанный с ней персонал" в пункте b этой же статьи вызывает элемент неопределенности.
However, the definition of the term "associated personnel" in draft article 1, subparagraph (b), gave rise to an element of uncertainty.
Кроме того, было поставлено под вопрос значение термина "связанный с ними гражданский персонал" в подпункте а (iii), ввиду отсутствия определения этого термина.
The meaning of the term "associated civilian personnel", in subparagraph (a) (iii), was furthermore queried in the absence of a definition of the term.
В этой связи Комитет обращает внимание на полезное толкование термина <<связанным с ними>>, которое дается Советом Безопасности в его резолюции 1617 (2005).
In this connection, the Committee points to the useful definition of the term "associated with" provided by the Security Council in its resolution 1617 (2005).
Это регулируется стандартами, установленными Советом Безопасности, включая то, как он толкует термин <<связанные с>> <<Аль-Каидой>> (см. пункт 24 выше).
This is governed by the standards set by the Security Council, including its interpretation of the term "associated with" Al-Qaida (see para. 24 above).
32. Следует надеяться, что толкование термина <<связанные с ними>>, также содержащееся в этой резолюции, окажет государствам-членам помощь в направлении материалов о включении имен и названий в перечень.
32. The definition of the term "associated with" provided by the Security Council in that resolution will hopefully assist Member States in their submission of names for listing.
32. Вниманию государств-членов было предложено определение термина <<связанные с>>, данное в резолюции 1617 (2005), что должно помочь государствам-членам при подготовке ими предложений о включении в перечень дополнительных имен/названий.
32. The definition of the term "associated with" provided in resolution 1617 (2005) was offered to Member States to assist them in their submission of new names for listing.
В этой резолюции он: a) определил термин <<связаны с>>, чтобы государства и частные лица/организации имели более четкое представление о том, какие деяния могут послужить основанием для включения в перечень; b) разрешил при определенных обстоятельствах, когда это может укрепить механизм обеспечения соблюдения санкций и позволяет получать дополнительную информацию об основаниях для включения того или иного конкретного лица, обнародовать изложение дела; c) просил государства <<информировать в той мере, в какой это возможно, и в письменной форме по мере возможности, лиц и организации, включенные в Сводный перечень, о принимаемых в отношении них мерах, руководящих указаниях Комитета и, в частности, процедурах включения в перечень и исключения из него, а также о положениях резолюции 1452 (2002)>> d) поручил Комитету продолжать свою работу над руководящими принципами Комитета, <<в том числе касающимися процедур включения в перечень и исключения из него и осуществления резолюции 1452 (2002)>>, и просил Председателя в его докладах Совету представлять отчет о ходе работы над этими вопросами; e) конкретно поручил Группе представлять доклады о процедурах <<включения в перечень, исключения из перечня и об изъятиях в соответствии с резолюцией 1452 (2002)>>.
The resolution: (a) defined the term "associated with" to provide enhanced clarity to States and private parties about conduct that could result in listing; (b) authorized the release of statements of the case, under certain circumstances, which could strengthen enforcement of the sanctions and provide more information on the reasons for particular listings; (c) requested relevant States "to inform, to the extent possible, and in writing where possible, individuals and entities included in the Consolidated List of the measures imposed on them, the Committee's guidelines, and, in particular, the listing and delisting procedures and the provisions of resolution 1452 (2002)"; (d) directed the Committee to continue its work on its guidelines, "including on listing and delisting procedures, and implementation of resolution 1452 (2002)", and requested the Chairman to provide progress reports on those issues when reporting to the Council; and (e) explicitly tasked the Team to report on "listing, de-listing, and exemptions pursuant to resolution 1452 (2002)".
161. Относительно определения термина "персонал Организации Объединенных Наций" он отметил следующее: 1) определение категорий персонала, который будет охватываться конвенцией, является одним из необходимых условий для любого плодотворного обсуждения основных положений, касающихся, например, привилегий и иммунитетов; 2) термин "связанный с ней персонал" представляется расплывчатым; 3) термин "направление" дает возможность для толкований, в соответствии с которыми персонал, работающий на местах до начала операции, не охватывается предусматриваемым режимом; 4) представляется неясным, должен ли охватываться персонал, направленный государствами-членами; 5) имеется некоторая неясность в отношении истинного смысла подпунктов b и с статьи 2, несмотря даже на то, что, по его собственному мнению, подпункт b охватывает персонал системы Организации Объединенных Наций, а подпункт с - персонал, не входящий в эту систему, например, сотрудники межправительственных и неправительственных организаций и частных компаний; 6) некоторые делегации согласились с тем, что конвенция должна применяться к персоналу неправительственных организаций, тогда как другие делегации выступили против этого, при этом некоторые из них настаивали на необходимости соглашения между Организацией Объединенных Наций и соответствующей организацией; и 7) мнения также разошлись по вопросу охвата частных компаний, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций.
As regards the definition of the term "United Nations personnel", he observed: (1) that the identification of the categories of personnel to be covered was a prerequisite to any meaningful discussion of substantive provisions concerning, for instance, privileges and immunities; (2) that the term "associated personnel" had been viewed as ambiguous; (3) that the word "deployment" lent itself to interpretations whereby personnel working in the field prior to the start of the operation would be excluded; (4) that it was not clear whether personnel contributed by Member States should be covered; (5) that there was some uncertainty as to the exact purpose of subparagraphs (b) and (c) of article 2, even though, in his own view, subparagraph (b) covered personnel within the United Nations system and subparagraph (c) personnel outside that system, such as the staff of intergovernmental and non-governmental organizations and of private companies; (6) that the question whether the convention should apply to personnel of non-governmental organizations had been answered negatively by certain delegations and positively by other delegations, some of which, however, insisted on the requirement of an agreement between the United Nations and the organization concerned; and (7) that there were also different views on whether private companies involved in United Nations operations should be covered.
— Дарелы, — сухо ответил снабженец. — В отношении всего, что мы берем, имелся термин, связанный с понятием «цена », и именно так его переводили ПИРы.
“The Darhel,” responded the procurement officer, dryly. “There was a term associated with everything that we took to be price and that was how the AIDs were translating it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test