Translation for "телевизионные передачи" to english
Телевизионные передачи
Translation examples
Для распространения информации среди населения использовались главным образом СМС-сообщения, а также радио- и телевизионные передачи.
SMS Text messages and radio/TV shows were mainly used to reach out to the public.
Совет развернул кампанию против всех телевизионных передач, рекламных роликов и компьютерных программ, поощряющих насилие.
The council had begun to campaign against television shows, advertisements and computer software which encouraged violence.
:: Представители Коалиции принимали участие в телевизионных передачах, в которых обсуждали проблемы беженцев и меньшинств и положение в области человека в Хорватии в целом.
:: Coalition representatives participated in television shows and spoke about problems facing refugees and minorities, and about the general state of human rights in Croatia
444. Телевизионные передачи на болгарском языке выходят в эфир на местной станции "Кариброд"; объем радиовещания на болгарском языке составляет ежедневно шесть часов.
Bulgarian television shows are aired on the local station called "Caribrod", while radio programmes in that language include six hours of daily broadcasts.
Согласно полученным сообщениям, помещения правозащитных организаций, в которых работали эти два активиста, несколько раз подвергались нападению после этой телевизионной передачи, которым полиция никак не препятствовала.
It is reported that a wave of attacks against the premises of the human rights organizations where the two activists worked took place after this television show without any intervention from the police.
Суд по правам человека не пришел к убеждению о том, что КРК сделала все необходимое для показа того, что расходы, связанные с введением титров к остающимся телевизионным передачам своей программы вещания явятся нецелесообразной нагрузкой.
The Human Rights tribunal was not persuaded that the CBC has satisfied the burden on it to establish that the costs associated with captioning the remaining television shows in its broadcast schedule would constitute an undue hardship.
Суд распорядился, чтобы все телевизионные передачи, включая телевизионные шоу, рекламу, объявления и незапланированные срочные сообщения, передаваемые системой вещания КРК на английском языке, были снабжены титрами от начала до конца.
The Tribunal ordered the CBC's English language network and Newsworld to caption all of their television programming, including television shows, commercials, promos and unscheduled news flashes, from sign on until sign off.
Необходимо предусмотреть целый комплекс различных мер для стимулирования к этому работодателей: опросы общественного мнения, дискуссии за круглым столом, телевизионные передачи, статьи в газетах, брошюры и субсидии для найма представителей РАЕ (освобождение от уплаты налогов и т.д.).
It is necessary to foresee a set of various measures to stimulate the employers: public opinion surveys, round-table discussions, TV shows, newspaper articles, brochures and subventions for employing RAE (tax exemptions, etc.).
Из-за изменения конфигурации Отдела общественной информации МООНК к октябрю 2008 года был вынужден прекратить подготовку различных материалов, включая журнал "Focus Kosovo", бюллетень "Danas I Sutra", телевизионные передачи, вещательные программы и передачи в диалоговом режиме
Due to reconfiguration, the Division of Public Information of UNMIK had to stop producing various products by October 2008, including the magazine Focus Kosovo, the newsletter Danas I Sutra, television shows, broadcasts and podcasts
Эти вопросы освещались также в ежедневных прямых радиорепортажах Департамента общественной информации, в журналах, посвященных текущим событиям, и в телевизионных программах, в том числе в трех выпусках программы новостей <<Организация Объединенных Наций в действии>> и в трех телевизионных передачах <<Всемирная хроника>>.
Those issues were also featured in the Department of Public Information daily radio live broadcasts, current affairs magazines and television programmes, including three "UN in Action" news stories and three "World Chronicle" television shows.
Да, брось, это же просто телевизионная передача.
Come on, it's a TV show.
Ко мне обратились также две телевизионные передачи.
I have also been contacted by two television shows.
Если бы я оказался бюджетной машиной, которая бы возила по тестовому треку телевизионной передачи сотни знаменитостей со всего света сотни раз, это было бы идеальным кладбищем для меня.
If I were a reasonably priced car that had been driven round a television show's test track hundreds of times by celebrities from all over the world, that is the way I would want to go.
Несколько раз с помощником окружного прокурора Барбером, и в тот раз мы обсуждали нашу любовь к Гигантам, его новорожденную дочь и множество телевизионных передач, от которых мы оба получаем удовольствие, а также его опасения что наш общий босс не заметил всю ту тяжелую работу, которую он проделал.
Several with A.D.A. Barber, in fact, in which time we discussed our love of The Giants, and his new baby girl, and various television shows that we both enjoy, and his fear that our boss hadn't noticed all of his hard work.
Дети, пациенты, война, телевизионные передачи.
Children, patients, war, TV shows.
Папа рассказывал про него в телевизионной передаче.
Dad talked about him on that TV show.
Простые американцы отказываются покупать газеты или смотреть телевизионные передачи, которые им не нравятся.
They refused to buy newspapers or watch TV shows that challenged their prejudices, so they got fed pap.
Как отвергнутый поклонник, он преследовал меня телефонными звонками, прерывал телевизионные передачи, чтобы высветить на экране свое сообщение, прерывал мои разговоры с друзьями, юристами, работодателями, магазинами.
Like an unwanted suitor now he pestered me with calls, interrupted television shows to flash messages upon the screen, broke in on my own calls, to friends, lawyers, realtors, stores.
Газеты, радио- и телевизионные передачи по всей Европе заготовили соответствующие заголовки для выпусков новостей в 5 часов вечера, секретари пяти морских министерств устали отвечать на бесчисленные телефонные звонки, в которых их просили дать немедленную информацию о конференции, если она состоится.
The afternoon newspapers and radio and TV shows across Europe had their headlines for the five P.M. edition, and frantic calls were made to four Navy ministries for a report on the conference if and when it took place.
организация телевизионных передач по темам, связанным с насилием в отношении женщин;
Organizing television broadcasts on subjects relating to violence against women
Дополнительный протокол к протоколу к Европейскому соглашению о защите телевизионных передач
Additional Protocol to the Protocol to the European Agreement on the Protection of Television Broadcasts
Другим, можно сказать, повезло, если они случайно узнали о заседании из телевизионных передач.
Others were fortunate if they happened to learn of the event from television broadcasts.
Третий Дополнительный протокол к Протоколу к Европейскому соглашению по защите телевизионных передач
Third Additional Protocol to the Protocol to the European Agreement on the Protection of Television Broadcasts
При организации телевизионных передач и выпуске публикаций в таких районах также используется язык местных меньшинств.
Television broadcasts and publications in such areas also use the languages of the local minorities.
В городе Баку на русском языке издаются десятки газет и журналов, ежедневно ведутся радио- и телевизионные передачи.
In Baku, dozens of newspapers and magazines are published in Russian, and there are daily radio and television broadcasts in Russian.
В городе Баку на русском языке издаются более 20 газет и журналов, ежедневно ведутся радио- и телевизионные передачи.
In Baku over 20 newspapers are published in Russian, and there are daily radio and television broadcasts in that language.
44. Что касается общины болгарских турков, то, к сожалению, в Болгарии нет телевизионных передач на турецком языке.
44. In relation to the Bulgarian Turkish community, it was regrettable that there were no television broadcasts in the Turkish language in Bulgaria.
В вестибюле уже начались подготовительные работы для вечерней телевизионной передачи, из-за чего Копленд предложил подождать снаружи. Бенетти согласился.
The preliminary preparations for that evening’s television broadcast had already begun in the foyer. Copeland suggested waiting outside and Mr. Benetti agreed.
Телевизионная передача о работе в открытом космосе велась с помощью камеры, установленной бортинженером на панели одной из солнечных батарей базового блока.
“This television broadcast of men at work in open space came from a camera installed by the flight engineer on one of the main unit’s solar batteries.”
Их заперли внутри, а у дверей встали на страже двое агентов в бронежилетах. Проверив все помещения, двое из опергруппы высадили дверь в конференц-зал, который во время съемок телевизионных передач служил «зеленой комнатой» – местом для неофициальных разговоров и встреч.
Having secured the hallways and offices, two of the agents then kicked open the door to the conference room that served as the “greenroom” during the television broadcasts.
Они знали о происходящих событиях из газет и телевизионных передач, бюллетеней администрации, да и слухи проносились вдоль сборочного конвейера намного быстрее движущихся по нему автомобилей.
The newspapers and TV broadcasts, the rumors that had raced up and down the line far more quickly than the cars ever had, the bulletins from management.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test