Translation for "сюжетная линия" to english
Сюжетная линия
Translation examples
Например, в новаторских театральных постановках, имеющих в своей основе общие ситуации, с которыми часто сталкивается молодежь, используются интерактивные приемы, позволяющие участникам самим направлять сюжетную линию и видеть последствия своего выбора.
For example, innovative theatre presentations covering common scenarios that would often confront youth, draw on interactive tools to give participants an opportunity to direct the story line and see the consequences of their choices.
:: в Восточной Африке съемочная группа из Соединенного Королевства работает над телесериалом, в который включена сюжетная линия о визовых центрах и в котором обращается внимание на опасность использования услуг тех, кто промышляет незаконной перевозкой мигрантов или услуг торговцев людьми для незаконного въезда на территорию Соединенного Королевства;
:: In East Africa, the U.K. is working on a soap opera where they inserted a story line about the use of visa centres and highlighted the dangers of using smugglers or traffickers to enter the U.K. illegally.
Наши сюжетные линии слишком долго были разделены.
Our story lines have been far too separated.
Похоже на то, что сценаристы изменили вашу сюжетную линию.
Well, it looks like the writers changed your story line.
Слушай, у них никакой сюжетной линии, все песни о разном.
Look, they don't have a story line. It's not coming together.
Мы с нетерпением ждем возвращения к развитию сюжетной линии но хотели бы ненадолго прерваться и сделать что-то другое.
We're eager to get back to our continuing story lines but we wanted to stop for a moment and do something different.
"Анатомия страсти" всегда перегибает палку... какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все сюжетные линии, который является моим наименее любимым методом на телевидении,
Grey's Anatomy always reps up every episode... some cheesy voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television,
Я наконец-то закончил комментировать «Сюжетную линию».
I have at last finished my commentary on the Story-line.
Вы позаботьтесь об электронике, а я займусь сюжетной линией.
You take care of the electronics and I'll handle the story line."
Спасибо за текст «сюжетной линии», я непременно просмотрю его еще раз.
Thank you for the copy of the Story-line, which I will go through again.
У тебя дар чувствовать диалоги киногероев, ты мастерски выстраиваешь сюжетную линию.
«You have a great ear for movie dialogue, you're expert in story line.
Не могли бы вы сообщить мне в точности, что такое «сюжетная линия» и какова ее функция в процессе?
Could you let me know exactly what is a 'story-line', and its function in the process?
Сначала Клавдия Де Лена написала остроумный сценарий с сильной и внушающей доверие сюжетной линией.
First Claudia De Lena wrote a script that was witty and had a strong story line.
— Другими словами, сюжетную линию необходимо изменить, чтобы она соответствовала содержанию вашего воздействия на подсознание аудитории?
In other words, the story line that's going out has to be altered to match your subliminals?
Краткий сценарий предполагаемого фильма по «Властелину Колец» написал Мортон Грейди Циммерман. Циммерман — «Сюжетная линия»
The synopsis of the proposed film of The Lord of the Rings was the work of Morton Grady Zimmerrnan.] 8 April 1958 Zimmerman – 'Story-Line'
Кроме того, участники рабочего совещания предприняли попытки для подготовки первого проекта сюжетной линии каждой из частей оценки 2010 года.
In addition, the workshop sought to make a first draft of the storylines for each of the parts of the 2010 assessment.
d) Организация Объединенных Наций занимает центральное место в сюжетной линии восьмого сезона многосерийного телевизионного приключенческого фильма <<24>>.
(d) The eighth season of the television action/drama series "24" is currently featuring the United Nations at the centre of the storyline.
Модульная система проекта ЕУРЕКА исходит из этих трех основных целей и включает в себя такие блоки, как первоначальный список заинтересованных сторон высокого уровня, габаритная модель, измерительные средства (основывающиеся на основных сюжетных линиях оценки) и интегрирующее устройство (общая оценка и выводы).
Eureca's modular set up derives from these three main goals and includes an initial high-level stakeholder inventory, a pathfinder, spotmeters (storyline based assessments) and an integrator (overall assessment and conclusion).
В рамках Информационно-пропагандистского отдела роль Секции по связям с НПО и информационно-пропагандистской работе заключается в том, чтобы обеспечивать информированность по проблематике и деятельности Организации Объединенных Наций на основе создания творческих партнерств, включая Инициативу по информационно-просветительской работе с деятелями культуры и искусства, направленную на сотрудничество в производстве кинофильмов и телевизионных программ с целью содействовать отражению в их сюжетных линиях приоритетных вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций; программу <<Посланники мира>>, предусматривающую налаживание отношений с видными деятелями, которые добровольно посвящают свое время и талант делу повышения осведомленности о работе Организации Объединенных Наций; Группу по связям с НПО, которая обслуживает информационные потребности сообщества НПО, ассоциированных с Департаментом общественной информации, и Группу по специальным мероприятиям, занимающуюся проведением в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций специальных мероприятий высокого уровня.
NGO Relations and Advocacy Section Within the Outreach Division, the role of the NGO Relations and Advocacy Section is to bring awareness to the issues and work of the United Nations through creative partnerships, including: the Creative Community Outreach Initiative, which works with film and television productions to encourage the integration of priority United Nations issues into their storylines; the Messengers of Peace Programme, which manages relationships with prominent personalities who volunteer their time and talent to raise awareness of the work of the United Nations; NGO Relations, which serves the informational needs of the NGO community in association with the Department of Public Information and the Special Events Unit devoted to organizing high-level special events at United Nations Headquarters.
38. К другим запланированным информационно-пропагандистским инициативам относятся следующие: a) национальные призы для микропредприятий, учрежденные студентами университетов в сотрудничестве с различными организациями микрофинансирования, частным сектором, неправительственными организациями и организациями системы Организации Объединенных Наций для выражения признания руководителям микропредприятий, которые обеспечивают предоставление и расширение социально-экономических прав на основе микрофинансирования; b) в сотрудничестве с частным сектором будет подготовлена передача службы общественной информации с участием видных деятелей и пользователей программ микрофинансирования для транслирования по международным сетям в целях пропаганды микрофинансирования и развития микропредприятий; c) несколько компаний, занимающихся созданием сериалов, согласились включить в сюжетную линию своих сериалов тему развития микропредприятия; d) новая выходящая раз в два месяца в сети Интернет публикация, содержащая информацию о Годе, имеет целью повысить осведомленность среди населения и распространять наилучшую практику и мнения экспертов о создании финансовых секторов с учетом самых разных факторов; и e) студентам-выпускникам факультетов предпринимательства, международных отношений, журналистики и других соответствующих факультетов было предложено выступить в качестве <<послов студентов>> в ходе Года; кроме того, поощряется создание студенческих сетей для оказания максимальной помощи следующему поколению специалистов в области микрофинансирования.
38. Other planned promotional initiatives include: (a) national micro-entrepreneur awards established by university students in collaboration with different microfinance organizations, the private sector, non-governmental organizations and United Nations organizations, to recognize micro-entrepreneurs who epitomize the achievement of social and economic empowerment through microfinance; (b) a public service announcement featuring dignitaries and microfinance clients, which will be produced in collaboration with the private sector for broadcast on international networks so as to promote microfinance and micro-entrepreneurship; (c) the agreement by several serial drama production companies to graft the theme of micro-entrepreneurs onto their storylines; (d) a new bimonthly Web publication offering information about the Year that seeks to raise public awareness and share good practices and expertise on building inclusive financial sectors; and (e) an invitation to graduate students in business, international affairs, journalism and other relevant disciplines to serve as "Student Ambassadors" for the Year; and the promotion of student networks established to maximize outreach to the next generation of microfinance practitioners.
С анти-гейской сюжетной линией.
Anti-gay storylines...
Всем сотрудникам компании хлопьев Понравилась эта сюжетная линия.
Every one at the Honey Bunch loved that storyline.
Это 200 объектов задействованных в активных сюжетных линиях.
That's 200 hosts spread across a dozen active storylines.
Если только картошка не станет центром новой сюжетной линии.
Unless potatoes feature prominently in an upcoming storyline.
Это было действительно тяжело - сохранить все эти сюжетные линии.
It was really hard keeping all the storylines straight.
Думаю, это было главной сюжетной линией
Well, seeing your wife kissing another bloke on television. I think that was SUCH a great storyline.
Кто-то изменил твою сюжетную линию. У тебя теперь новая.
Someone altered your storyline... and gave you a new one.
К тому же я знаю наперёд сюжетную линию с юной Тай.
Although, I definitely fast-forward through the young-Tae storylines.
Инструкцию все знали: как только актер очнется, переключить аудиторию на его сюжетную линию.
They had the usual instructions: to switch his audience back to his storyline when he recovered consciousness.
«При занимательной сюжетной линии, с удачной стилистикой, книга у него получится чудесная», – подумала Кэйси. – О'кей, – внезапно согласилась она.
With the storyline he was developing and the right slant, it could be a marvelous book, Kasey thought. "Okay," she said suddenly.
Когда Росси потерял сознание от недостатка воздуха, техники в суфлерке тут же переключили аудиторию на канал другого актера, из параллельной сюжетной линии, тоже попавшего на представление.
When his unknown assailant choked him out, the techs in the soap booth switched his audience over to another Actor in a related storyline, also present at the premiere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test