Translation examples
(i) Storyline methods;
i) сюжетные методы;
In addition, the workshop sought to make a first draft of the storylines for each of the parts of the 2010 assessment.
Кроме того, участники рабочего совещания предприняли попытки для подготовки первого проекта сюжетной линии каждой из частей оценки 2010 года.
(d) The eighth season of the television action/drama series "24" is currently featuring the United Nations at the centre of the storyline.
d) Организация Объединенных Наций занимает центральное место в сюжетной линии восьмого сезона многосерийного телевизионного приключенческого фильма <<24>>.
Eureca's modular set up derives from these three main goals and includes an initial high-level stakeholder inventory, a pathfinder, spotmeters (storyline based assessments) and an integrator (overall assessment and conclusion).
Модульная система проекта ЕУРЕКА исходит из этих трех основных целей и включает в себя такие блоки, как первоначальный список заинтересованных сторон высокого уровня, габаритная модель, измерительные средства (основывающиеся на основных сюжетных линиях оценки) и интегрирующее устройство (общая оценка и выводы).
NGO Relations and Advocacy Section Within the Outreach Division, the role of the NGO Relations and Advocacy Section is to bring awareness to the issues and work of the United Nations through creative partnerships, including: the Creative Community Outreach Initiative, which works with film and television productions to encourage the integration of priority United Nations issues into their storylines; the Messengers of Peace Programme, which manages relationships with prominent personalities who volunteer their time and talent to raise awareness of the work of the United Nations; NGO Relations, which serves the informational needs of the NGO community in association with the Department of Public Information and the Special Events Unit devoted to organizing high-level special events at United Nations Headquarters.
В рамках Информационно-пропагандистского отдела роль Секции по связям с НПО и информационно-пропагандистской работе заключается в том, чтобы обеспечивать информированность по проблематике и деятельности Организации Объединенных Наций на основе создания творческих партнерств, включая Инициативу по информационно-просветительской работе с деятелями культуры и искусства, направленную на сотрудничество в производстве кинофильмов и телевизионных программ с целью содействовать отражению в их сюжетных линиях приоритетных вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций; программу <<Посланники мира>>, предусматривающую налаживание отношений с видными деятелями, которые добровольно посвящают свое время и талант делу повышения осведомленности о работе Организации Объединенных Наций; Группу по связям с НПО, которая обслуживает информационные потребности сообщества НПО, ассоциированных с Департаментом общественной информации, и Группу по специальным мероприятиям, занимающуюся проведением в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций специальных мероприятий высокого уровня.
38. Other planned promotional initiatives include: (a) national micro-entrepreneur awards established by university students in collaboration with different microfinance organizations, the private sector, non-governmental organizations and United Nations organizations, to recognize micro-entrepreneurs who epitomize the achievement of social and economic empowerment through microfinance; (b) a public service announcement featuring dignitaries and microfinance clients, which will be produced in collaboration with the private sector for broadcast on international networks so as to promote microfinance and micro-entrepreneurship; (c) the agreement by several serial drama production companies to graft the theme of micro-entrepreneurs onto their storylines; (d) a new bimonthly Web publication offering information about the Year that seeks to raise public awareness and share good practices and expertise on building inclusive financial sectors; and (e) an invitation to graduate students in business, international affairs, journalism and other relevant disciplines to serve as "Student Ambassadors" for the Year; and the promotion of student networks established to maximize outreach to the next generation of microfinance practitioners.
38. К другим запланированным информационно-пропагандистским инициативам относятся следующие: a) национальные призы для микропредприятий, учрежденные студентами университетов в сотрудничестве с различными организациями микрофинансирования, частным сектором, неправительственными организациями и организациями системы Организации Объединенных Наций для выражения признания руководителям микропредприятий, которые обеспечивают предоставление и расширение социально-экономических прав на основе микрофинансирования; b) в сотрудничестве с частным сектором будет подготовлена передача службы общественной информации с участием видных деятелей и пользователей программ микрофинансирования для транслирования по международным сетям в целях пропаганды микрофинансирования и развития микропредприятий; c) несколько компаний, занимающихся созданием сериалов, согласились включить в сюжетную линию своих сериалов тему развития микропредприятия; d) новая выходящая раз в два месяца в сети Интернет публикация, содержащая информацию о Годе, имеет целью повысить осведомленность среди населения и распространять наилучшую практику и мнения экспертов о создании финансовых секторов с учетом самых разных факторов; и e) студентам-выпускникам факультетов предпринимательства, международных отношений, журналистики и других соответствующих факультетов было предложено выступить в качестве <<послов студентов>> в ходе Года; кроме того, поощряется создание студенческих сетей для оказания максимальной помощи следующему поколению специалистов в области микрофинансирования.
Anti-gay storylines...
С анти-гейской сюжетной линией.
The storyline has been changed.
Я изменила сюжетную линию.
It has to have a storyline, you know?
Должна быть сюжетная линия
Oh, he hasn't weighed in on a storyline in years.
- Он давно не лезет в сюжетные ветки.
Unless potatoes feature prominently in an upcoming storyline.
Если только картошка не станет центром новой сюжетной линии.
Every one at the Honey Bunch loved that storyline.
Всем сотрудникам компании хлопьев Понравилась эта сюжетная линия.
That's 200 hosts spread across a dozen active storylines.
Это 200 объектов задействованных в активных сюжетных линиях.
It was really hard keeping all the storylines straight.
Это было действительно тяжело - сохранить все эти сюжетные линии.
We did that whole fake pregnancy storyline first season.
В первом сезоне у нас была сюжетная фишка с ложной беременностью.
Someone altered your storyline... and gave you a new one.
Кто-то изменил твою сюжетную линию. У тебя теперь новая.
Well, seeing your wife kissing another bloke on television. I think that was SUCH a great storyline.
Думаю, это было главной сюжетной линией
Although, I definitely fast-forward through the young-Tae storylines.
К тому же я знаю наперёд сюжетную линию с юной Тай.
This is what they call a special summer storyline, and I've spoken to Logan Reynolds over at CBS, and it's going to receive a lot of promotion.
Они называют это особой летней основной сюжетной линией, и я разговаривала с Логаном Рейнолдсом позже на CBS, сериал собирается получить большую раскрутку.
Storylines were designed, indicators were selected (but largely based on data availability) and a limited stakeholder consultation has been organized.
Были намечены основные сюжеты, отобраны показатели (но исходя в значительной мере из имевшихся данных) и организованы ограниченные консультации с заинтересованными участниками.
The storyline will focus on themes that embody the spirit of the United Nations, including on the cooperation of people from diverse backgrounds in providing solutions to conflicts and aid to those in need all over the world.
Главным сюжетом будет тематика, воплощающая дух Организации Объединенных Наций, в том числе сотрудничество людей разных стран в поиске путей урегулирования конфликтов и оказания помощи нуждающимся.
27. I initiated a dialogue with writers and producers of drama for Arab television to encourage them to introduce characters with disabilities into their storylines, with the aim of using media to present positive images of persons with disabilities.
27. Я выступила инициатором диалога с писателями и продюсерами постановок для арабского телевидения, призывая их ввести в сюжет персонажей-инвалидов с целью использования средств массовой информации для представления позитивного образа инвалидов.
In the Philippines, for instance, telenovelas (soap operas) that integrate migrant stories into the storylines, and a media campaign in Lebanon to enlighten the public about the rights of migrant domestic workers, were highlighted as two examples of effective media usage.
В качестве двух примеров эффективного задействования средств массовой информации были приведены филиппинские теленовеллы (<<мыльные оперы>>), частью сюжета которых является жизнь мигрантов, а также ливанская медийная кампания, организованная для информирования населения о правах домашней прислуги из числа мигрантов.
Parents are pressured to purchase a growing number of products which may be harmful to their children's development or are antithetical to creative play, such as products that promote television programmes with established characters and storylines which impede imaginative exploration; toys with microchips which render the child as a passive observer; kits with a pre-determined pattern of activity; toys that promote traditional gender stereotypes or early sexualization of girls; toys containing dangerous parts or chemicals; realistic war toys and games.
На родителей оказывается давление, с тем чтобы они покупали все больше товаров, которые могут быть вредны для развития их детей или несовместимы с креативными играми, например товары, пропагандирующие телевизионные программы с определенного вида героями и сюжетами, ограничивающими творческое познание мира детьми; игрушки с микрочипами, которые превращают ребенка в пассивного наблюдателя; комплекты с заранее определенным набором действий; игрушки, поощряющие традиционные гендерные стереотипы или раннюю сексуализацию девочек; игрушки, состоящие из опасных компонентов или химических веществ; правдоподобные военные игрушки и игры.
And the storyline...
А каков сюжет...
- I need a better storyline...
- Мне нужен сюжет получше...
Very simple storyline, no dialogue.
Очень простой сюжет, без диалогов.
Sounds like a potential hit storyline...
Звучит, как сюжет бестселлера...
Constructing a storyline isn't my thing.
Конструировать сюжет, это не мое.
You promised them a new storyline.
Вы обещали им новый сюжет.
I need room for my new storyline.
- Мне нужно пространство для сюжета.
While reading the script, I came up with the storyline.
я придумала сюжет.
Well, she gives us storylines, general ideas.
Ну, она задавала нам сюжет, основные идеи.
You get to decide what storyline comes next!
Тебе решать, какой сюжет следует дальше!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test