Translation for "сыр и масло" to english
Сыр и масло
Translation examples
4. Охлажденные пищевые продукты, включая зрелый сыр и масло, сохраняются более эффективно, если в ходе перевозки осуществляется надежный контроль и запись температурных условий.
4. Chilled foodstuffs, including ripened cheese and butter, are kept safer if temperature conditions during carriage are reliably monitored and recorded.
5. Включить в приложение 3 к СПС упоминание о сыре и масле, а также новый пункт 5, касающийся использования приборов для измерения температуры в ходе перевозки охлажденных пищевых продуктов.
5. Add ripened cheese and butter to Annex 3 of the ATP and add a new paragraph 5 to Annex 3 concerning the use of temperature measuring instruments during the carriage of chilled foodstuffs.
Наибольшая проблема возникает, разумеется, у импортеров и транспортных компаний, и затем у страховых компаний, если температурные условия в ходе перевозки не записываются и температура продукта (сыра или масла) превышает указанную в транспортных документах или на этикетке продукта температуру.
The biggest problem is naturally for importers and transport companies and after that also for insurance companies if the temperature conditions during carriage are not recorded and the temperature of the product (cheese or butter) is higher than required in the transport documents or on the product label.
В приложении 3 следует предусмотреть такое же требование в отношении приборов для измерения температуры, как и в случае добавления 1 к приложению 2, поскольку сыры и масло с микробиологической точки зрения являются скоропортящимися пищевыми продуктами и в ходе их перевозки весьма важно обеспечивать надежный контроль и запись температурных условий.
Annex 3 should also have the same requirement for temperature measuring instruments as referred to in Annex 2, Appendix 1 because cheeses and butter are microbiologically perishable foodstuffs and it is very important that during carriage, temperature conditions are reliably monitored and recorded.
"Молоко и хлеб, немного сыра и масла",.. ...ответила девочка.
'Milk and bread and a little cheese and butter,' she answered.
И столько сыра и масла, сколько мы сможем съесть.
And so much cheese and butter that we shall be able to eat.
И когда они, наконец, порвались,.. ...она положила в корзинку хлеб, молоко,.. ...немного сыра и масла,..
When they had finally been torn she got some milk and bread as well as a little cheese and butter and set out for her mother's house.
Кроме чаю, кофею, сыру, меду, масла, особых оладий, излюбленных самою генеральшей, котлет и пр., подавался даже крепкий, горячий бульон.
Besides tea and coffee, cheese, honey, butter, pan-cakes of various kinds (the lady of the house loved these best), cutlets, and so on, there was generally strong beef soup, and other substantial delicacies.
Еще один дневник остался в сыроварне, но тот предназначался для ведения учета сыров и масла.
She had one in the dairy too, but that was for cheese and butter records.
А в кладовой мясо, и свинина, и рыба, и сыр, и масло, и варенье, и крендели, и сухари, да чего только там нет!
In the storehouse there was meat and pork and fish and cheese and butter and jam, and cakes and rusks and everything you could think of.
Вдовьины яйца каждое воскресенье появлялись на Стекловском рынке, вдовьиными яйцами торговали в Тамбове, а бывало, что они показывались и в стеклянных витринах магазина бывшего «Сыр и масло Чичкина в Москве».
Each Sunday the widow's eggs appeared at Glassworks market. They were sold in Tambov and were even occasionally displayed in the windows of the former Chichkin's Cheese and Butter Shop in Moscow.
Но Пиппи достала из кладовки и хлеб, и сыр, и масло, и ветчину, и холодное жаркое, и молоко, и все они уселись за стол. И Блум, и Громила-Карлссон, и Пиппи ели до тех пор, пока не растолстели и чуть ли не превратились в четырехугольники.
Pippi brought out bread and cheese and butter and ham and cold steak and milk from the cupboard, and then they sat round the kitchen table, Bloom and Thunder Karlson and Pippi, and ate until they were just about square.
И все же каждый раз, как распахиваются ворота порта, появляются новые кэбы, появляются тележки и появляются фургоны, и на них прибывают еще переселенцы, и с ними еще капуста, еще хлеб, еще сыр и масло, еще молоко и пиво, еще ящички, постели и узлы, еще жестяные бидоны, и вместе с этими грузами все нарастает и нарастает количество детей.
And still as the Dock-Gate swings upon its hinges, cabs appear, and carts appear, and vans appear, bringing more of my Emigrants, with more cabbages, more loaves, more cheese and butter, more milk and beer, more boxes, beds, and bundles, more tin cans, and on those shipping investments accumulated compound interest of children.
Остаток утра, до пяти склянок предполуденной вахты, он провел с мичманами, потом принимал доклады у боцмана, оружейника, плотника и казначея. С припасами дело обстояло нормально: говядины в достатке, свинины, гороха и сухарей на шесть месяцев, но вот сыр и масло придется выбросить — даже закаленный Джек отпрянул от образцов, принесенных Боувзом. Что хуже, гораздо хуже — воды оставалось тревожно мало. Недобросовестные поставщики снабдили «Сюрприз» бочонками, выпивавшими не меньше, чем вся команда, а заново обитый железом бак для воды тек как решето.
The rest of the morning, until five bells in the forenoon watch, he spent with the midshipmen, then with the bosun, gunner, carpenter and purser, going over their accounts: stores were well enough: plenty of beef, pork, peas and biscuit for six months, but all the cheese and butter had to be condemned - hardened as he was, Jack recoiled from the samples Mr Bowes showed him - and worse, far worse, the water was dangerously short. Some vile jobbery in the cooperage had provided the Surprise with a ground-​tier of casks that drank almost as much as the ship’s company, and the new-​fangled iron tank had silently leaked its heart out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test