Translation for "суть вопроса" to english
Суть вопроса
Translation examples
essence of the question
38. Референдум 2013 года не изменил сути вопроса о Мальвинских островах, и его результатом не станет разрешение спора о суверенитете.
38. The 2013 referendum had not changed the essence of the question of the Malvinas Islands and the outcome would not resolve the sovereignty dispute.
67. Незаконное голосование, проведенное на Мальвинских островах, является еще одним односторонним действием Великобритании, которое никоим образом не меняет сути вопроса о Мальвинских островах и не затрагивает неоспоримые права Аргентины.
67. The illegitimate vote held in the Malvinas Islands was another British unilateral act, which did not alter in any way the essence of the question of the Malvinas Islands or affect Argentina's indisputable rights.
Позицию Аргентины поддержали другие страны и региональные организации, такие как Боливарианский альянс для народов Нашей Америки (AЛБА), Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) и Союз южноамериканских наций (УНАСУР), которые заявили, что этот референдум никоим образом не меняет суть вопроса о Мальвинских островах и не положил конец спору о суверенитете.
Argentina's position was supported by other countries and by regional organizations such as the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), the Southern Common Market (MERCOSUR) and the Union of South American Nations (UNASUR), which stated that the referendum in no way changed the essence of the question of the Islands and did not end the sovereignty dispute.
20. Вместе с южноамериканскими региональными организациями Аргентина вновь заявляет о том, что результаты незаконного референдума на Мальвинских островах - еще одного одностороннего акта, - в ходе которого подданные Британской Короны выразили свое пожелание оставаться британцами, никоим образом не меняют суть вопроса о Мальвинских островах и не завершают спора о суверенитете.
20. Together with South American regional organizations, Argentina reiterated that the illegitimate referendum held in the Malvinas Islands -- another unilateral act -- in which subjects of the British Crown had expressed their wish to continue to be British, did not alter in any way the essence of the question of the Malvinas lslands and did not put an end to the sovereignty dispute.
В связи с предстоящим референдумом на Мальвинских островах главы государств и правительств стран -- членов Южноамериканского союза наций (УНАСУР) заявляют, что его результаты нисколько не повлияют на суть вопроса о Мальвинских островах и не будут способствовать решению вопроса о суверенитете над Мальвинскими островами, островами Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими пространствами.
The States members of the Union of South American Nations (UNASUR), aware of the announcement that a referendum is to be held in the Malvinas Islands, expressly state that this in no way changes the essence of the question of the Malvinas Islands and that its possible outcome will not end the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.
В связи с предстоящим референдумом на Мальвинских островах главы государств и правительств стран -- членов Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) и ассоциированных государств заявляют, что его результаты нисколько не повлияют на суть вопроса о Мальвинских островах и не будут способствовать решению вопроса о суверенитете над Мальвинскими островами, островами Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими пространствами.
The Presidents of the States parties of MERCOSUR and associated States, aware of the announcement that a referendum is to be held in the Malvinas Islands, expressly state that this in no way changes the essence of the question of the Malvinas Islands and that its possible outcome will not end the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.
Ее позиция была в целом поддержана региональными организациями, в частности МЕРКОСУР и Союз южноамериканских наций (УНАСУР), которые заявили, что этот референдум <<никоим образом не меняет суть вопроса о Мальвинских островах>>, и что <<его возможный итог не сможет положить конец спору о суверенитете над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилежащими морскими районами>> (см. А/67/728 и А/67/729).
Its position was generally supported by regional organizations such as MERCOSUR and the Union of South American Nations (UNASUR), which stated that the referendum "in no way changes the essence of the question of the Malvinas Islands" and that "its possible outcome will not end the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas" (see A/67/728 and A/67/729).
На вопрос она отвечала после паузы, как если бы сперва ей требовалось проснуться и вникнуть в суть вопроса.
She answered the question after a pause, as if at first she needed to wake up and understand the essence of the question.
the essence of the matter
Ответственность за нынешнюю тупиковую ситуацию ложится на те стороны, которые, руководствуясь зловещей целью, искажают суть вопроса; проблема еще больше усугубляется глубоко укоренившимся недоверием между сторонами.
The blame for the current deadlock lies with those parties who, from a sinister motive, distort the essence of the matter; the deep-rooted mistrust between the parties further compounded the problem.
Совет вновь подтвердил тот факт, что суверенитет и границы Государства Кувейт в соответствии с его резолюцией 833 (1993) являются сутью вопроса и что они составляют основы приоритетов Совета в вопросе о режиме санкций.
The Council reaffirmed that the sovereignty and boundaries of the State of Kuwait under its resolution 833 (1993) are the essence of the matter and that this will form the basis of the Council's priorities in dealing with the sanctions regime.
По нашему мнению, активная кампания против судьи Голдстоуна и работы Миссии по установлению фактов преследует лишь одну цель: отвлечь внимание от сути вопроса, то есть от выводов, сделанных Миссией.
In our judgement, the fierce campaign of attacks against Judge Goldstone and the work of the Fact-Finding Mission have no purpose other than to divert attention from the essence of the matter, namely, the conclusions reached by the Mission.
– Вы можете ответить по сути вопроса?
“Can you reply to the essence of the matter?”
Для Эфиопии в этом заключается суть вопроса.
For Ethiopia, this is the crux of the matter.
Переходя к сути вопроса, хотел бы сказать, что этот день, 13 сентября 2007 года, является поистине историческим днем.
Coming to the crux of the matter, today, 13 September 2007, is a very historic day indeed.
По этому вопросу инспекторы обращают внимание на мнение Генерального секретаря СИТЕС, который красноречиво обозначил суть вопроса следующим образом:
In this respect, the Inspectors note the view of the Secretary-General of CITES, who eloquently hit the crux of the matter in the following terms:
Поэтому суть вопроса состоит в том, что Эфиопия продолжает оккупировать суверенную территорию Эритреи вопреки решению Комиссии по установлению границы.
Therefore, the crux of the matter is Ethiopia's continued occupation of sovereign Eritrean territory, in defiance of the ruling of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission.
Эритрея стремится отвлечь внимание Совета Безопасности от сути вопроса и основной проблемы, которую необходимо решить для обеспечения мирного урегулирования кризиса.
The Eritrean wish is to divert the attention of the Security Council from the crux of the matter and from the core issue that needs to be addressed so that the crisis can be resolved peacefully.
Он хотел бы поблагодарить представителя Управления по правовым вопросам за доведение этого непосредственно до сведения Комитета и предоставления возможности для обсуждения по существу того, что является подлинной сутью вопроса.
He wished to thank the representative of the Office of Legal Affairs for bringing it directly to the attention of the Committee and opening the way for substantive discussion of what was the true crux of the matter.
Суть вопроса по-прежнему состоит в том, как наиболее оптимально воплотить существующий консенсус по реформе во всеобъемлющие и долговременные выводы, которые будут подготовлены Рабочей группой открытого состава.
The crux of the matter remains that of how best to translate the existing consensus on reform into a comprehensive and long-lasting conclusion emerging from the Open-ended Working Group.
Суть вопроса состоит в том, что руководство киприотов-греков попрежнему не готово делиться с кипрско-турецкой стороной властью и благополучием в рамках создания федеральной структуры на основе установления двух зон и политического равенства.
The crux of the matter is that the Greek Cypriot leadership is still not ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriot side in a federal structure based on bizonality and political equality.
В связи с этим суть вопроса заключается в том, что эритрейское руководство должно положить конец своему вторжению и вывести свои войска - акт, который откроет путь для рассмотрения всех вопросов, включая делимитацию и демаркацию границы, а также демилитаризацию пограничных районов.
The crux of the matter is, therefore, for the Eritrean leadership to undo their invasion by withdrawing their forces, an action that will pave the way for addressing all issues, including delimitation and demarcation of the boundary as well as demilitarization of the border areas.
В этом в конечном итоге и заложена суть вопроса: результаты воздействия резолюции 67/146 нужно искать не в залах зданий в Нью-Йорке или Женеве, а в жизни обычных людей, многие из которых никогда не попадут в эти здания, но которые надеются на Организацию Объединенных Наций, ее государства-члены и учреждения, чтобы помочь сделать их мир лучше.
This, in the end, is the crux of the matter: the impact of resolution 67/146 lies not in the halls of buildings in New York or Geneva, but in the lives of ordinary people, many of whom will never visit those buildings but who look to the United Nations, its Member States and agencies to help to make their world a better place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test