Translation for "crux of the matter" to russian
Crux of the matter
noun
Translation examples
The crux of the matter was not necessarily the amount involved, although that was important.
Суть дела состоит не только в сумме расходуемых средств, хотя это тоже немаловажно.
The crux of the matter is whether or not we can find a solution to this issue.
Суть дела заключается в том, сможем ли мы или не сможем найти решение этой проблемы.
However, the crux of the matter is the prohibition of the proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament.
Однако суть дела состоит в запрещении распространения ядерного оружия и ядерном разоружении.
That was the crux of the matter: security issues unfortunately impinged on the smooth operation of UNRWA.
В этом и состоит суть дела: проблемы безопасности, к сожалению, отражаются на нормальной деятельности БАПОР.
The crux of the matter is in verifying acts of non-compliance, not capabilities that could be used to contravene a treaty.
Суть дела состоит в проверке не потенциалов, которые могли бы быть использованы в нарушение договора, а актов несоблюдения.
Yet the impression we have been giving is that we have been talking forever without knowing what the crux of the matter is.
А между тем складывается впечатление, будто мы все говорим и говорим, а не знаем, в чем тут суть дела.
The crux of the matter is not how we label our meetings but to what extent we can be flexible and forthcoming with regard to the enlargement of the Security Council.
Суть дела состоит не в том, как мы назовем наши совещания, а в том, насколько гибким и открытым может быть наш подход к расширению состава Совета Безопасности.
60. The questions raised by the Commission in chapter III of its report went right to the crux of the matter, namely, the problems posed by the invalidity of reservations.
60. Вопрос, поднятый Комиссией в главе III ее доклада, затрагивает самую суть дела, а именно проблему, возникающую в связи с недействительностью оговорок.
Consequently, in so far as the crux of the matter was whether Canada, in granting Mr. Kindler's extradition, had exposed him, necessarily or foreseeably, to a violation of article 6 of the Covenant, I was unable to give an opinion until that point was clarified, orally and in writing.
Таким образом, поскольку суть дела состояла в том, чтобы установить, влекло ли за собой решение Канады о выдаче г-на Киндлера неизбежные и предсказуемые последствия в виде нарушения статьи 6 Пакта, я не мог выразить свое мнение в устной и письменной форме до выяснения этого обстоятельства.
You didn't even get to the crux of the matter.
Вы даже не вошли в суть дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test