Translation for "судебное усмотрение" to english
Судебное усмотрение
Translation examples
55. Г-н Белленже (Франция), ссылаясь на пункт 17, касающийся правоспособности для заклю-чения соглашения о трансграничной несостоя-тельности, ставит под сомнение заявление о том, что судам гражданского права не хватает судебного усмотрения, которое имеется у судов системы общего права.
Mr. Bellenger (France), referring to paragraph 17 concerning the capacity to enter into a cross-border agreement, queried the statement that civil law courts lacked the judicial discretion available to common law courts.
Хотя было достигнуто согласие в том, что предсказуемость является косвенной целью всех проектов рекомендаций, было отмечено, что, с учетом существования элемента судебного усмотрения в применимых стандартах, в отношении материальной консолидации можно было бы провести различие между вопросами о том, являются ли предсказуемыми стандарты или же всегда будут предсказуемыми ситуации, в которых может быть предписана материальная консолидация.
Although predictability was agreed to be an implicit goal of all of the draft recommendations, it was noted that with respect to substantive consolidation a distinction could be drawn between the question of whether the standards were predictable or whether the situations in which substantive consolidation would be ordered would always be predictable, given that there was an element of judicial discretion in the applicable standards.
35. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом высказывал обеспокоенность в отношении "Закона о сохранении государства и защите нашего народа от терроризма", так называемого "Закона о безопасности человека 2007 года", в частности определения "террористических преступлений", которое является чрезмерно широким и поэтому противоречит принципу законности; строгого применения меры наказания, предполагающей 40 лет лишения свободы, что в индивидуальных делах может подрывать принцип судебного усмотрения и приводить к принятию несоразмерных мер наказания в связи с широким характером определения террористических актов; компетенции различных органов, уполномоченных пересматривать дела о содержании того или иного лица под стражей, поскольку некоторые из их членов также являются сотрудниками исполнительных, а не независимых судебных органов; и ограничений на свободу передвижения, в том числе наложения меры, предполагающей домашний арест, когда правовой основой является просто положение о "тех случаях, когда доказательства вины не являются очевидными", а не обоснованное подозрение или более высокий доказательный порог90.
35. In 2007, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism raised concerns regarding the Act to Secure the State and Protect our People from Terrorism, the so-called "Human Security Act of 2007", namely the definition of "terrorist crimes", which is overly broad and therefore at variance with the principle of legality; the strict application of a penalty of 40 years' imprisonment, which may undermine judicial discretion in individual cases and may result in a disproportionate punishment due to the broad definition of terrorist acts; the competence of various bodies authorized to review the detention of an individual since some of their members are also members of the executive rather than independent judicial bodies; and the restrictions on movement, including the imposition of house arrest where the legal basis is simply "in cases where evidence of guilt is not strong" rather than positive suspicion or a higher evidentiary threshold.
Приговор в рамках принципов судебного усмотрения.
Sentence within guidelines, judicial discretion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test