Translation for "судебное рассмотрение" to english
Судебное рассмотрение
Translation examples
Отсутствует возможность дальнейшего судебного рассмотрения дела.
There is no possibility of further judicial review.
В Законе также предусмотрен принцип независимого судебного рассмотрения решения муниципалитета о запрещении собрания и судебного рассмотрения обоснования для роспуска собрания.
It also lays down the principle of independent judicial review of the decision of a municipality to ban a meeting, and judicial review of the justification given for the dissolution of a meeting.
Предусматривается ли возможность судебного рассмотрения дела в течение этого периода?
Was there any provision for judicial review during that period?
m) участвовать в судебном рассмотрении заявленных жалоб и протестов.
(m) To take part in the judicial review of complaints and challenges.
l) судебное рассмотрение административных действий, затрагивающих жизнь людей.
(l) Judicial review of administrative actions that affect livelihood.
В отсутствие процедуры судебного рассмотрения мигрантам чрезвычайно трудно оспаривать их содержание под стражей.
In the absence of judicial review, it was extremely difficult for migrants to challenge their detention.
Такое судебное рассмотрение потенциально может стать важным дополнением других форм отслеживания и в этой связи важную роль могут играть международные договорные наблюдательные органы и механизмы судебного рассмотрения на национальном и международном уровнях.
Such judicial review can potentially be an important supplement to other forms of monitoring, and the international treaty monitoring bodies and judicial review mechanisms at the national and international levels can play an important role in this regard.
Лица, подающие жалобу, могут также ходатайствовать о проведении судебного рассмотрения на том острове, где они проживают.
Complainants can also apply for a judicial review on the island on which they are resident.
Ввиду этого он дожидался судебного рассмотрения своего дела свыше полутора лет, что является явным нарушением этого положения Пакта.
Therefore, he was waiting for judicial examination of his case for more than one and a half years, in clear violation of this provision of the Covenant.
119. Согласно пункту 2 этой же статьи, лицу, лишенному свободы (задержанному), предоставляется право на судебное рассмотрение законности такого задержания.
119. Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty (detained) the right to judicial examination of the legality of detention.
Кроме того, до тех по пока не завершено предусмотренное законом судебное рассмотрение дел этих содержащихся под стражей лиц, они не могут быть переданы в суды для вынесения судебного решения.
Moreover, until the statutory judicial examination of those detainees has been completed, they cannot be referred to the courts for judgement.
107. Согласно пункту 2 этой же статьи, лицу, лишенному свободы (задержанному) без судебного разбирательства, предоставляется право на судебное рассмотрение законности такого задержания.
Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty (detained) without trial the right to a judicial examination of the legality of said detention.
96. Согласно пункту 2 этой же статьи, лицу, лишенному свободы (задержанному) без судебного разбирательства, предоставляется право на судебное рассмотрение законности такого задержания.
96. Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty (detained) without trial the right to a judicial examination of the legality of said detention.
Тем не менее государство-участник отмечает, что с 31 марта 2006 года создана новая система судебного рассмотрения жалоб в связи с убежищем в виде миграционных судов и Верховного миграционного суда.
The State party notes, however, that as from 31 March 2006, a new system for judicial examination of asylum claims has been established in the form of Migration Courts and a Supreme Migration Court.
Комитетом правовой статистики и специальным учетам в соответствии с приказом Генерального Прокурора Республики Казахстан от 17 июня 2005 года № 27 ведется единый карточный учет заявлений и сообщений о преступлениях, уголовных дел, результатах их расследования и судебного рассмотрения.
Pursuant to the Procurator-General's Instruction No. 27 of 17 June 2005, the Committee for Legal Statistics and Special Records maintains a card-index record of applications and communications concerning offences and criminal cases and the results of their investigation and judicial examination.
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что участие защитника в дознании, следствии и судебном рассмотрении уголовного дела подозреваемого, обвиняемого или подсудимого, в зависимости от конкретных обстоятельств, является обязательным, и это положение относится к лицам, которые не владеют монгольским языком.
The Criminal Procedure Code depending on the specific circumstances provides that the participation of defense counsel in an inquiry, investigation and judicial examination of a criminal case of a suspect, accused or defendant shall be obligatory, which is also applicable to persons who do not have command of Mongolian language.
92. Для обеспечения равного отношения к сторонам и учета возможного значительного воздействия, которое обеспечительная мера ex parte может оказывать на ответчика, было предложено, чтобы приведению в исполнение такой меры предшествовало определенное судебное рассмотрение или чтобы в качестве альтернативного варианта было предусмотрено предоставление встречного обеспечения.
To ensure equal treatment of the parties and address the potentially great impact that an ex parte interim measure might have on the responding party, a suggestion was made that enforcement of the measure be preceded by some kind of judicial examination or, as an alternative, that the granting of counter-security might be envisaged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test