Translation for "стычка с" to english
Стычка с
Similar context phrases
Translation examples
hassle with
Тот, с кем ты имел стычку в Швеции? — Тот самый.
The one you had the hassle with in Sweden?' 'The same.
В мундире я чувствую себя лучше, но рано или поздно все равно вступаю в стычку с кем-нибудь... Я долго не мог понять, что мне нужно.
In uniform, it’s better, but sooner or later I get into a hassle with somebody.
В обычной стычке можно себе представить, что происходит в данный момент и что произойдет в следующий.
In regular hassles, you can pretty much track what's going on and what might happen next.
Она выведала у Лютера, что Абигайль сама готовит, и это привело к еще одной стычке: Пэт загорелась идеей снять Абигайль в кухне за работой.
Luther remarked that Abigail had prepared all the food herself, and that was another hassle. Pat wanted a shot of her in the kitchen working.
Он презирал ежедневное копошение с людьми, которые были слишком бедны для того, чтобы ему заплатить, ненавидел стычки с другими никчемными юристами, которые пытались сманить тех же самых клиентов, терпеть не мог ссор с судьями и клерками и всех остальных, кто смел перейти ему дорогу.
He despised the daily grind of dealing with people too poor to pay him, of hassling with other deadbeat lawyers trying to steal said clients, of bickering with judges and clerks and just about everybody else who crossed his path.
Произошла стычка.
A clash ensued.
Произошла стычка, и нападавшие бежали.
There was a clash and the attackers fled.
Наблюдались стычки между полицией и демонстрантами.
Clashes occurred between police and demonstrators.
Движение войск было приостановлено после яростной стычки.
The forces were halted after a violent clash.
Несколько демонстрантов пострадали в стычках с полицией.
A number of demonstrators were injured in clashes with the police.
Учитывая наши последние стычки с оперативниками по всему городу, мы не имеем ни малейшего понятия, держатся ли еще наши подставные личности.
Given our recent clashes with operatives throughout the city, we have no idea whether our cover identities still hold.
Довольно скоро у Ньютона произошла стычка с королевским астрономом, директором Гринвичской обсерватории Джоном Флемстидом, который ранее обеспечил Ньютона данными, крайне важными для его «Начал», а теперь отказывал в информации.
Newton soon clashed with the Astronomer Royal, John Flamsteed, who had earlier provided Newton with much-needed data for Principia, but was now withholding information that Newton wanted.
Закончилась стычка с его семейством или нет?
Was this clash with his family over, or not?
Сообщалось об очередной стычке с «немыми».
There were reports of another clash with the mutes.
- Да, стычки случаются, - признала королева.
“Yes, there have been clashes,” the Queen admitted.
Между Ральфом и Ричардом каждый день происходили стычки.
Richard and Ralph clashed almost daily.
Снова стычка Темных и Светлых, и снова жертва.
Another clash between Dark Ones and Light Ones.
Не считая, разумеется, той небольшой стычки между Расселом и Линдой.
Except for that little clash of wills between Russell and Linda.
Если бы новый друг был взрослым — стычка была бы неминуема;
Had the new friend been adult, a clash would have been certain;
Он был ранен на прошлой неделе в стычке с дозором на том берегу.
He was shot in that patrol clash on the other side of the river last week.
Но эта стычка стала первым шагом на пути к войне.
But the clash between the rivals had fueled the impetus toward war.
Мужчины ожидали яростной стычки, но Вулфгар мягко ответил:
The men waited for the clash but in the silent room Wulfgar spoke softly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test