Translation for "стрельбище" to english
Translation examples
Незначительные работы в столовых, на стрельбище
Minor works to messes, shooting range
Сельскохозяйственный участок используется в качестве стрельбища.
The crop field is used as a shooting range for the army.
Она также сфотографировала стрельбище внутри и извне.
It also photographed the shooting range inside and out.
Группа сразу же отправилась на стрельбище, где провела проверки на наличие металлических предметов в подповерхностном слое и радиометрические замеры -- в вертикальной и горизонтальной плоскостях, -- а также начертила план стрельбища.
The group proceeded directly to the shooting range and conducted tests for sub-surface metals and a radiometric test, both vertically and horizontally, and drew up a plan of the shooting range.
h) инспекция стрельбищ и полигонов и проверка их учетных книг, когда это считается необходимым;
(h) Inspecting shooting ranges and their record books whenever it is deemed necessary to do so;
c) выдача лицензий и контроль за функционированием складов оружия и боеприпасов, стрельбищ и приборов для снаряжения боеприпасов;
(c) Authorizing and controlling the operation of armouries, shooting ranges and ammunition reconditioning machines;
Готовы поехать на стрельбище?
Ready to hit the shooting range?
Все как на стрельбище.
It's just like the shooting range!
Это стрельбище зовет тебя.
The shooting range is calling your name.
Заставил нас пойти на стрельбище...
Made us go to the shooting range...
- К русским на стрельбище. - Что?
- To the Russians on the shooting range.
— Здесь что, стрельбище? — Мы ждали других.
'Is this a shooting range?' 'We were expecting other people.'
Натаниэль, может сосредоточиться на этом деле так же, как я на работе на стрельбище.
He can focus on that the way I do at the shooting range.
Адвокатша, которая регулярно посещает стрельбище. Хуже не бывает!
A lawyer who goes to the shooting range. The worst kind.
И, сидя в своих замечательных укрытиях, расстреливаем их, будто на стрельбище.
We sit in wonderful cover and pick them off as if at the shooting-range at the depot.
Тим проводил много времени на стрельбище и теперь ничем не уступал остальным солдатам группы.
Tim had been spending a lot of time in the shooting range, and was now the equal of any member of the team.
Джимми проследовал за ним по слабо освещенному коридору и через дверь с проволочной сеткой вышел на травянистую поляну за домом, превращенную в стрельбище.
He guided Jimmy along a dimly lit corridor, through a screen door, down some steps, and out into a grassy, well-lit space that had been fixed up into a shooting range.
В целях более объективного расследования побоища на рыбном рынке Феличиана потребовалось воссоздать события того дня, учесть все выстрелы и воспроизвести имевшие место передвижения. Для этой цели было решено использовать стрельбище Квонтико, именуемое также Аллеей Хогана.
The investigation of the Feliciana Fish Market Massacre required filmed reenactments made on the Hogan's Alley shooting range at Quantico, with every shot, every trajectory, accounted for.
За пальмовой рощей – теннисные корты, которыми она пользовалась дважды в неделю, поле для гольфа, к которому она уже потеряла интерес, стрельбище, которое она устроила двадцать лет назад после волны убийств, накрывшей Беверли-Хиллз.
Behind a stand of palms were the tennis courts she used at least twice a week, a putting green she had lost interest in, a shooting range she had installed after the Manson murders twenty years before.
Еще в обед по лагерю поползли какие-то нехорошие слухи, а в шестом часу, когда Варя и Фандорин шли со стрельбища (титулярный советник учил помощницу обращаться с револьвером системы «кольт»), им встретился хмуро-возбужденный Соболев.
Already at lunchtime the dark rumors had begun to spread round the camp, and as Varya and Fandorin were walking back from the shooting range after five (the titular counselor was teaching his assistant to use a Colt revolver), they had been met by a sullenly agitated Sobolev.
Возле коновязи били копытами кони, блестел на солнце длинный ряд умывальников, подвешенных к перекладине меж двух деревьев, трепетали на ветру красные полотнища с лозунгами, виднелись щиты на стрельбищах, рвы и насыпи.
Horses were stamping their hoofs at a picket rope, a long row of wash-basins, hanging from a cross-piece between two trees, glittered in the sun, red streamers with slogans printed on them fluttered in the wind, target boards stood in the shooting range, and there were ditches and embankments.
noun
Разрешение на оборудование стрельбищ
Authorization to install rifle ranges.
i) Два стрельбища (30 м и 200 м)
(i) Two ranges (30 m and 200 m)
Стрельбище в Уимблдоне.
The rifle range, Wimbledon.
Стрельбище по воскресеньям.
Shooting range on Sundays.
Только на стрельбище.
Only at the range.
Человек на стрельбище!
Visitor on the range!
Заскочим на стрельбище.
Go to the shooting range.
Пройдёмте на стрельбище.
We should go down to the firing range.
Когда последний раз были на стрельбище?
When was the last time you were on a range?
— Давайте сходим на стрельбище.
“Let’s go down to the range.
Кто из вас уже бывал на стрельбище?
How many of you have been on a range before?
— Никто не бывал на стрельбище?
None of you have been on a range?
Прицелился тщательно, как на стрельбище.
He aimed carefully as on a firing range.
Начальник стрельбища отошел в сторону.
The range master walked off.
И долгие часы они проводят на стрельбищах.
And they spend hours on the gunnery ranges.
На стрельбище расстояние всегда известно и всегда одно и то же.
On ranges the distances were fixed, and always the same.
Очевидно, сегодня у всех был удачный день на стрельбище.
Evidently everyone had had a good morning on the range.
Для оборудования стрельбищ требуется разрешение Главного командования Вооруженных сил при условии выполнения требований, установленных Национальным правительством.
The installation of rifle ranges shall require the authorization of the General Command of Military Forces, subject to fulfilment of government requirements.
b) дополнительные коммерческие полисы, по которым застрахован автопарк Центральных учреждений, паровые котлы и технические средства, несчастные случаи в пути, гражданская ответственность в связи с пользованием стрельбищами, общая гражданская ответственность в других странах, специальные мероприятия и риски для имущества за рубежом в связи с террористической деятельностью, подробное обследование которых представляется нецелесообразным в силу низкой суммы премии по каждому отдельному договору; и
(b) Additional commercial policies covering the vehicle fleet at Headquarters, the boiler and machinery, travel accidents, rifle range liability, foreign general liability, special events and terrorism risks against overseas property, which did not warrant detailed review owing to the low level of individual premiums;
У нас больше нет стрельбища.
We no longer offer a rifle range.
Вы познакомились с Рэнделлом на стрельбище?
You met Randall at the rifle range?
Всё делаю наоборот.Помнишь, что случилось на стрельбище?
I'm always getting things balled up. Look what happened in the rifle range.
В этом лагере есть стрельбище и леса вокруг озера.
This camp's got a rifle range and woods all around a lake.
Всё на мази, остался один этап, а стрельбище - это наш хлеб с маслом. Кубок возвращается домой, мужики.
All tied up, one event to go, rifle range is our bread and butter-- trophy's coming home, man.
Понимаешь, в морпехах, тебя сначала разберут на части, "вскроют" тебя, и посмотрят, что у тебя внутри, поймут, с кем они имеют дело, а потом соберут тебя заново на стрельбище.
See, they're gonna take you apart, gonna open you up, look inside, see what you got inside, see what they're working with, and they're gonna put you back together again at the rifle range.
Он безвозмездно обслуживал нас на миниатюрном стрельбище нашей гимназии.
He gave his services free to the team on the miniature rifle range at our grammar school.
Иногда на день намечены учения — это помимо сборки и разборки оружия, или ночные учения на местности, или идем на стрельбище.
Sometimes there’s a class that day, anything from assembling and reassembling our weapons, or a night-terrain class, or we might head to the rifle range, or whatever.
А также крытых стрельбищ, и окутанных колючей проволокой препятствий, и стоящих одиноко хижин, где сексопатологи учат своих подопечных воздействовать на мужское начало врага.
There would be bermed rifle ranges and barbed-wire obstacles and isolated huts where psychiatrists would challenge masculine emotional security.
На конюшнях, винограднике и стрельбище лежит металлический зимний свет. Небо над холмами исчеркано птичьими строчками — пути миграции воробьиных проходят прямо над шпилями школы.
A metallic wintery light settles over the stables and vineyard and rifle range, and songbirds streak over the hills, great scattershot nets of passerines on their way south, a migratory throughway running right over the spires of the school.
В душу закрадывалось своеобразное чувство – смесь паники и ужаса: словно идешь по стрельбищу, а на спине у тебя мишень... – Нужно быть сумасшедшими, чтобы здесь оказаться, – прошептала Хелен. – Это была ваша идея. – Я знаю, только... – Вам страшно?
A particular feeling started to creep over you, a mixture of panic and dread: as if you were walking through a rifle-range with a target on your back… 'We must be mad, Julia,' she whispered, 'to be here!' 'It was your idea.' 'I know, but-' 'Are you frightened?'
noun
Тащи его на стрельбище, Оуэн.
Bring him to the butts, Owen.
Мы встретимся с ними на стрельбище.
We'll see them in the butts.
— Она в саду, — подала я голос. — Там, где стрельбище лучников.
“She’s in the garden,” I volunteered. “At the archery butts.”
Испытал он оружие лишь однажды, на стрельбище.
He’d only tried it once, down at the butts;
У стрельбища толпилась группка придворных, среди них и Анна.
We could see the little group of courtiers at the archery butts, Anne among them.
Каждое утро они упражняются на стрельбищах в горах за Мемфисом, я на днях ходил посмотреть.
Each morning they practice at butts in the hills above Memphis.
Там городской констебль и его помощники поставили мишени для лучников и устроили стрельбище.
There, the town constable and his deputies had set up butts – targets for archery.
Разве не ты, Джонстон, состязаясь на стрельбище в Финсбери с отборными лондонскими лучниками, получил приз – жирного быка?
Was it not you, Johnston, who took the fat ox at Finsbury butts against the pick of London town?
Вот и вся песня. То же самое, что вы делаете ради собственного удовольствия воскресными вечерами на деревенском стрельбище.
There is the whole song of it. It is but what you do yourselves for pleasure upon a Sunday evening at the parish village butts.
Лук Корайс, стоящей рядом со мной, был натянут до ее уха, наконечник стрелы искал цель. Она была спокойна, как на стрельбище. Ее рука дернулась назад, и стрела полетела в Сарзану.
Corais was beside me, and her bow came up and was full drawn, broadhead against wood, her fingers holding steady beside her ear. She was as firm and calm as if she were at the butts, and then she loosed and the arrow sped true, straight for The Sarzana.
Городскою стеной можно было счесть развалины крепости за железнодорожной станцией, а на зеленой холмистой общинной пустоши, в верхней части заброшенного стрельбища, когда-то стоял высокий фонарь, на котором вполне могли вешать людей.
The city wall was like the ruins of the keep beyond the station, and up the green hillside of the Common, on top of the abandoned rifle butts, had once stood a tall post on which a man could have been hanged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test