Translation for "странные дни" to english
Странные дни
Translation examples
Это по-настоящему странные дни.
These truly are strange days.
Затем наступили действительно странные дни.
Then strange days are upon us indeed.
Странные дни направят нас вниз
Strange days have tracked us down...
Неудивительно, что на обложке их второго альбома "Strange Days" ("Странные дни") были изображены цирковые артисты. И если вокруг группы возникает сюрреалистическая ярмарочная атмосфера, то именно Моррисона можно назвать её безумным канатоходцем.
It's no accident their second album, Strange Days, features circus performers on its cover.
Странные дни наступают, Вителло.
Strange days are coming, Vitello.
– Нет, нет, нет, нет! – «Странные дни выследили нас» .
he cried, “no no no no no”—strange days have tracked us down.
– «Странные дни нашли нас». Как зверь в капкане, Митч заревел при звуке первых же нот:
like a gored animal, he bellowed at the first notes. Strange days have found us—“No,”
Во всем Светлом Арде наступили странные дни, дни, в равной мере исполненные горя и возбуждения.
These were strange days in Erkynland, and in all of Osten Ard, days freighted with equal measures of sorrow and excitement.
Все эти странные дни, когда я отходил от кислотного путешествия, которое едва не закончилось смертью, я оставался дома, с Кэтрин.
In these strange days, as I recovered from my acid trip and my near-death afterwards, I remained at home with Catherine.
— В другое время, возможно, я с вами и согласился бы, но настали странные дни, — ответил Грегори. — Обычно, когда король подыскивает нового достойного графа, он видит вокруг себя десятки мудрых, сильных, доблестных, преданных мужей, всемерно желающих служить ему. Каждого из них он со спокойной душой мог бы пожаловать титулом.
“In normal times, perhaps you would be right, but these are strange days,” Gregory replied. “Usually, when the king looks around him for someone worthy of an earldom, he sees a dozen wise, strong, vigorous men, loyal to him and keen to serve him in any way they can, any of whom he could appoint to the title with confidence.
Это были странные дни злого страдания и беспомощности и еще более странной попытки счастья пробиться через злость и муку, но постепенно ошеломляющий калейдоскоп впечатлений, которые обрушились на Шарля, обрел ясные очертания, и он обнаружил, что лежит на жесткой постели за алтарем маленькой церкви в сосновом лесу, страдая от ожогов, контузии и раны в ноге, которая заживала не так хорошо, как положено.
They were strange days of angry misery and hopelessness, with a queer attempt at happiness trying to struggle up through the anger, in which the bewildering kaleidoscope of impressions that tumbled about him gradually fell into shape. He was lying on a hard bed behind the altar of the little church in the pine woods, he discovered, suffering from burns and concussion, and a wound in the leg that was not healing as satisfactorily as it should.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test