Translation for "стража" to english
Стража
noun
Translation examples
noun
Им завладели стражи революции.
It was in the possession of the Revolutionary Guards.
Корпус стражей исламской революции
Islamic Revolutionary Guard Corps
Когда один из "стражей" стал угрожать заявителю ножом, заявителю удалось перехватить нож и ударить им этого "стража", после чего заявитель с девушкой убежали.
When one of the guards threatened the complainant with a knife, the complainant managed to grab the knife and stab the guard. He and his girlfriend then fled.
2. Корпус стражей исламской революции
2. Islamic Revolutionary Guards Corps
:: Корпус стражей исламской революции (КСИР)
:: the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC)
Он содержится в тюрьме "Стражей" в Кермане;
He is being held in the Guards' prison of Kerman.
Организации иранского Корпуса стражей исламской революции
Iranian Revolutionary Guard Corps entities
Потом "стражи революции" плеснули кислотой в лицо девушке.
The guards threw acid at his girlfriend's face.
Стража твоего отца.
Your father's guards.
Стража, помогите мне!
Guards, help me!
Там кругом стража.
He's heavily guarded.
- Понтар на страже.
- Pointard's on guard.
Стража, убить их!
- Guards! Destroy them.
Скорее! Зовите стражу!
Call the Guard!
— Хершел на страже.
- Hershel's on guard.
У ворот цитадели стража не оказалось.
At the gate of the Citadel they found no guard.
Капитан стражи поклонился графу:
A guard captain bowed to Count Fenring.
ночную стражу строем развели по каменным мешкам, и место ее заступила стража дневная, бодрая, свирепая и зоркая.
and the night-guards were summoned to their dungeons and deep halls, and the day-guards, evil-eyed and fell, were marching to their posts.
Страж попятился и с изумлением взглянул на Арагорна.
The guard stepped back and looked with amazement on Aragorn.
Вскоре начальник стражи отвел завесу шатра.
Presently the captain of the Guard thrust aside the curtain.
– Я – Бергил, сын стража цитадели Берегонда, – сказал он.
‘I am Bergil son of Beregond of the Guards,’ he said.
Что произошло с дворецким и начальником стражи – не известно.
I have never heard what happened to the chief of the guards and the butler.
Они стоптали стражу у ворот и навсегда исчезли из хоббитских краев.
They rode down the guards at the gate and vanished from the Shire.
— Они схлестнулись кое с кем из вашей стражи. И сражаются внизу.
“They met some of your guard. They’re having a fight down below.
Ну, правда, отец у меня страж цитадели и почти самый из них высокий. А твой кто отец?
But then my father is a Guard, one of the tallest. What is your father?
Теперь он сержант в какой-то Страже. — Сержант Стражи?
Sergeant of the Guard somewhere.” “Sergeant of the Guard?”
– Разве там не будет стражи?
“They won’t guard that?”
Их можно было бы назвать Дворцовой Стражей, Городской Стражей или Патрулем.
They may be called the Palace Guard, the City Guard, or the Patrol.
Почему ты не стал звать городскую стражу? - Городская стража!
Will the City Guard not protect you?” “The City Guard?”
Под стражей, конечно.
Under guard, of course.
— Стоишь на страже?
“Are you on guard?”
Никакой стражи не было.
There were no guards.
– Ни стражей, ни поленьев.
No guards, no wood.
— Сейчас там все стражи.
"That's where all the Guards are.
noun
На страже Центральной Африки
Central African Watch
<<Темной ночью Морасан на страже.
Deep in the night Morazán is watchful.
Братья, встает заря, и Морасан на страже>>.
Brothers, awaken. And Morazán is watchful.
Канадская группа <<На страже прав юристов>>
Lawyers' Rights Watch Canada
Отделение организации "Социальный страж" в Азии/на Филиппинах
Social Watch Asia/Philippines
22. Отделение организации <<Социальный страж>> в Азии/ Филиппинах
22. Social Watch Asia/Philippines
16. Директора-исполнителя Хельсинской группы <<На страже прав человека>>
16. The Executive Director of Human Rights Watch;
Ты на страже?
You on watch?
Волынщики "Чёрные стражи".
The black watch pipers.
Афера Пекинской стражи.
The peking watch con.
Это твоя стража?
Is it your watch?
- Командующий городской стражей..
- Commander of the City Watch...
Городская стража ваша.
The City Watch is yours.
Постою на страже.
I'll keep a watch out.
Я начальник стражи.
I am Constable of the Watch.
Ни стражи, ни прохожих!
No watch? No passage?
Стой на страже.
Go stand watch with the other seconds.
И страж удалился быстрыми шагами, препоручив чужестранцев надзору своих сотоварищей.
These are dark days.’ He went swiftly away, leaving the strangers in the watchful keeping of his comrades.
И я пошел, а он остался в полосе лунного света – одинокий страж, которому нечего было сторожить.
So I walked away and left him standing there in the moonlight--watching over nothing.
Малфой, скорее всего, не ожидал усиления стражи, да и порошок у него весь уже вышел.
Malfoy obviously hadn’t expected more people to be on the watch; he seemed to have exhausted his supply of Darkness Powder, at any rate.
Дороги поблизости пустовали, но Сэм опасался бдительных стражей на стенах Изенмаута, всего-то футах в семистах к северу.
On the roads nearby nothing was moving now; but Sam feared the watchful eyes on the wall of the Isenmouthe, no more than a furlong away northward.
Он регулярно посещает восьмой этаж в обществе многих иных учеников, которые стоят на страже, когда он проникает…
He has been making regular visits to the seventh floor with a variety of other students, who keep watch for him while he enters—
Клык Мордора буровил темноту красным лучом – больше ничего не видать было и не слыхать, но бессонная стража Мораннона уж наверняка отовсюду смотрела.
A single red light burned high up in the Towers of the Teeth, but otherwise no sign could be seen or heard of the sleepless watch on the Morannon.
Могучей и дивной крепостью был Изенгард, и многие тысячи лет хранил он великолепие: обитали здесь и великие воеводы, стражи западных пределов Гондора, и мудрецы-звездочеты.
A strong place and wonderful was Isengard, and long it had been beautiful; and there great lords had dwelt, the wardens of Gondor upon the West, and wise men that watched the stars.
Но я все равно на страже.
But I keep a watch.
– Кто командир стражи?
Who is officer of the watch?
В Страже есть вервольф!
There's a werewolf in the Watch!
У стражи были правила.
The Watch had rules.
— Есть тут кто из ночной стражи?
Is there a man of the Watch here?
– Кто-то должен быть на страже.
Somebody ought to be on watch.
Мери, вы на страже.
Mary, you'll be on watch.
А ты ведь знаешь Стражу.
And you know about the Watch.
noun
Он содержался под стражей три месяца без суда или доставки к судье и подвергался жестокому обращению со стороны охранников.
He was held for three months in prison without being tried or brought before a judge, and was subjected to ill-treatment by his prison warders.
Он выражает сожаление по поводу того, что некоторые заключенные не выпускаются на свободу сразу же после отбытия наказания и что лица, подвергнутые тюремному заключению или содержащиеся под стражей, опасаясь преследования со стороны администрации пенитенциарных учреждений или надзирателя, не обращаются с жалобами.
The Committee deplores the fact that some convicted persons are not released immediately at the end of their imposed sentences and that fear of reprisals by prison authorities or individual warders inhibits complaints by prisoners and detainees.
568. В деле № 625/1995 (Майкл Фриментл против Ямайки) заявитель, содержавшийся под стражей в камере смертников, подробно описал, как он был избит охранниками во время волнений в тюрьме.
In case No. 625/1995 (Michel Freemantle v. Jamaica) the complainant, who was detained on death row, had given a detailed account of how he had been beaten by warders during disturbances in the prison.
113. Наконец, декрет 66-1081 от 31 декабря 1966 года о режиме отбывания наказания в виде лишения свободы в Сенегале запрещает персоналу пенитенциарных учреждений применять пытки в отношении лиц, содержащихся под стражей и находящихся в их подчинении.
113. Lastly, Decree No. 66-1081 of 31 December 1966 on the prison regime in Senegal prohibits prison warders from carrying out acts of torture on prisoners under their authority.
Проверки также выявили следующие нарушения законодательства о порядке содержания осужденных под стражей: переполненность пенитенциарных учреждений, антисанитарные условия содержания, отсутствие доступа к медицинской помощи, а также серьезные нарушения законности со стороны тюремных охранников и других сотрудников.
Checks had also revealed breaches of the law regarding custody of convicted persons, such as overcrowding, unsanitary conditions, lack of access to medical assistance, and severe violations of legality by prison warders and others.
20 лет в армии и потом... хо-хо, славные годы в образе дворцового стража.
20 years in the army and then-- ho, ho, some wonderful years as a Yeoman Warder.
Он просто кивнул Бергитте и Ярману, как Страж Стражам.
He simply nodded to Birgitte and Yarman, Warder to Warder.
В любом случае, вопрос не в том сколько Стражей, а в том, все ли они Стражи.
Anyway, the question was not how many Warders, but whether they all were Warders.
Ее Страж - женщина?
her Warder was a woman?
Однако когда-то этот человек был Стражем.
But he had been a Warder.
Конечно, он не мог быть Стражем.
Surely he could not be a Warder.
Страж Земли не рисковал.
The Earth Warder was taking no chances.
Начальник стражи покажет вам, где их найти.
the warder will show you where they are.
Встретить взгляд Стража было чем-то в этом роде.
Meeting a Warder’s gaze was akin to that.
У Стражей, возможно, другая нить.
The Warders might be another thread.
Начальник стражи покачал головой.
The chief warder shook his head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test