Translation for "стоять на пороге" to english
Стоять на пороге
  • stand on the threshold
  • standing on the threshold
Translation examples
stand on the threshold
Думаю, что это пожелание актуально сегодня и для нас, стоящих на пороге XXI века -- века бурных перемен, века глобализации, несущих, как мы все надеемся, благо всему человечеству.
I think that this statement is relevant for us too, as we stand on the threshold of the twenty-first century, a century of dramatic changes, a century of globalization which, we all hope, will bring common good to humanity as a whole.
Проснулся он, услыхав, что кто-то вошел к нему, открыл глаза и увидал Разумихина, отворившего дверь настежь и стоявшего на пороге, недоумевая: входить или нет?
He woke up on hearing someone come into his room, opened his eyes, and saw Razumikhin, who had flung the door wide open and was standing on the threshold, uncertain whether he should enter or not.
Но она уже поднялась и стояла на пороге.
      But she was already standing on the threshold.
Я открыла дверь. Мужчина стоял на пороге.
I opened the door. A man was standing on the threshold.
Пожилой дворецкий стоял на пороге и угрюмо смотрел на них.
The retainer was standing on the threshold, gloomily surveying them.
Джоди открыла дверь, но осталась стоять на пороге.
Jody opened the door but remained standing on the threshold.
Руфь по-прежнему стояла на пороге загадочного дома, глядя нам вслед.
Ruth was still standing on the threshold of the house of mystery, watching us.
Пара, стоящая на пороге номера Шеннона, когда он открыл дверь, выглядела комично.
The pair of them, standing on the threshold when he opened the door, looked like a comic turn.
Он встал, застегнул пояс и, увидев стоящего на пороге дворянина, надел суконную куртку, бросив при этом:
He got to his feet, fastened his belt and pulled on his doublet, all the while looking at the nobleman standing at the threshold.
– Что там такое происходит? – спросил он свойственным ему начальственным тоном у старой бабы, стоявшей у порога своей избы.
"What is happening there?" he asked, in the peremptory tone peculiar to him, of an old peasant woman who was standing on the threshold of her hut.
На секунду он оглянулся и увидел пророка, все еще стоявшего на пороге между Космом и Метакосмом Конечно, сейчас он шагнет в другой мир.
He glanced back towards the center of the chamber just once, and saw that the prophet was standing at the threshold between Cosm and Metacosm. No doubt he would step through it presently.
Еще один хмурый практик стоял на пороге, вода текла ручьем с куска грязной непромокаемой ткани, наброшенного на его плечи, суровый взгляд следил за Вестом внимательно и бесстрастно.
Another dour Practical was standing on the threshold, water running from a stained oilskin over his shoulders, hard eyes following West with a mixture of suspicion and indifference.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test