Translation for "стихи из библии" to english
Стихи из библии
Translation examples
Я стал читать стих из библии:
I began saying the bible verse:
Он читает ей стихи из Библии или еще что-нибудь.
He's reading her bible verses or something.
А теперь ты просто цитируешь случайные стихи из Библии.
- What is God's." - Now you're just quoting random Bible verses.
Если бы он учил стихи из библии для воскресной школы, он стал бы хорошим мальчиком.
If he'd learned his Bible verses for Sunday school, he might be a better boy.
И он сказал, что номер стиха из Библии был таким же, как и номер комнаты.
And he said the Bible verse - was the same as the number of the room.
Адольф Гитлер хвастался, что самым мощным инструментом, использованным нацистами для управления собственным народом, было рабское духовенство, и его любимый стих из Библии был "Покоритесь кесарю" из Послания к римлянам.
Adolf Hitler bragged that his most powerful domestic tool, used by the Nazis to control the people, was the servile clergy; and his favourite Bible verse was Romans 13: "Render unto Caesar".
Но я также знаю три тысячи стихов из Библии.
But I also know about three thousand Bible verses.
Я могла бы… ну, скажем, произнести перед ними несколько вдохновенных слов, стих из Библии или еще что-нибудь.
I could just—well, give them an inspirational message, a Bible verse or something.
— Я крест ношу, я думала, это меня от гламора защитит. — Кресты и стихи из Библии защищают от порождений дьявола.
I thought that protected me from glamour.\" I answered her, \"Crosses and bible verses would only work if we were of the devil.
Прочитать на память стихи из Библии по-латыни, в уме решить сложную математическую задачу либо наблюдать явления природы — все это помогало.
Reciting by memory Bible verses in Latin, mentally working complex mathematics problems, or observing the patterns of nature; all those had sufficed at one time or another.
Среди ночи здесь было достаточно светло, чтобы прочитать стих из Библии (если бы кто-нибудь принес Библию, чтобы прочитать из нее стих, чего никто не сделал), и тусклый свет облегчал задачу нам — двум врачам и двум матросам, отряженным пособить нам, — пока мы проталкивали, пропихивали и под конец заколачивали тело эскимоса все глубже и глубже в голубой лед, под которым текла черная вода.
Here, in the middle of the night, it was still light enough to read a Bible verse by – if anyone had brought a Bible out here on the ice to read a verse from, which no one had – and the dim light aided us, the two surgeons and two crewmen ordered to help us, as we poked, prodded, shoved, slid, and finally slammed the Esquimaux man’s body deeper and deeper into the blue ice and thence into the Black Water beneath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test