Translation for "стимулировать" to english
Translation examples
Прения стимулировали творческий подход.
Debate has stimulated creativity.
стимулировать развитие потенциала людей;
It stimulates the development of the abilities of individuals.
Необходимо стимулировать частный сектор, чтобы он:
The private sector should be stimulated:
Прогресс должен стимулироваться, а не дезавуироваться.
Progress should be stimulated, not repudiated.
стимулировать проведение любых разработок по данной теме.
:: stimulate debate on the issue.
стимулировать рациональное использование водных объектов.
Stimulation of the rational water use.
Они должны стимулировать творческий подход и инновации.
They should stimulate creativity and innovation.
VII. Вопросы, призванные стимулировать обсуждения
VII. Questions to stimulate discussions
государство должно стимулировать частный сектор; и
- The State has to stimulate the private sector; and
51. Торговля может стимулировать экономический рост.
51. Trade could stimulate growth.
Стимулированный разговор... и секс.
Stimulating conversation... and sex.
¬ы можете стимулировать пациента?
Can you stimulate the patient?
Стимулировать хозяйку дома.
Keep the lady of the house stimulated.
Я мог бы тебя стимулировать.
I could stimulate you.
А как стимулировал клитор?
How did you stimulate her clitoris?
Нужно стимулировать кровоток.
Well, we need to stimulate the blood flow.
Я попробую стимулировать сердца. Придержите.
I'll try a heart stimulant.
Даже не начинай стимулировать, Джеймс!
Don't you dare start stimulating, James!
Чтобы стимулировать ваше воображение, ваше восприятие.
To stimulate your imaginations, your senses.
Шок стимулировал сознание.
Shocks stimulated consciousness.
Но он не угнетал, а скорее стимулировал.
but stimulative rather than oppressive.
– А не можем ли мы… ну, как-нибудь… стимулировать новое нападение? – Стимулировать? – коротко смеется Херефорд. – Или симулировать?
“Couldn’t we somehow … stimulate another attack?” Hereford stares. “Stimulate? Or simulate?” He laughs shortly.
Тиран стимулировал роды у Амалии.
The tyrant stimulated the birth of Amalia.
Видимо, так он стимулировал мыслительный процесс.
Apparently, this is how he stimulated the thought process.
Но я не сомневаюсь, что есть способы стимулировать его память.
But I'm sure his memory could be stimulated.'
Вынужденная интимность стимулировала работу желез, стимуляции которых она сейчас не хотела.
This enforced intimacy was stimulating glands that she didn't really want stimulated just then.
Видишь, Гея использует болезни, чтобы стимулировать и наставлять.
So Gaia uses diseases to stimulate and instruct.
К счастью, стимулировано оказалось выделение альфа-ретрокса.
Fortunately, the stimulated drug production was alpha-retrox.
Он желал знать, что за новости стимулировали такое.
He wondered what piece of news might have stimulated this.
verb
- стимулировать сотрудничество.
- To promote cooperation.
Будет стимулировать более широкое использование общественного транспорта.
Will promote public transport benefits.
- стимулировать это партнерство в области транспорта;
that this partnership should be promoted in the sphere of transport;
Одновременно будет стимулироваться использование природного газа.
At the same time, the utilization of natural gas will be promoted.
131. Стимулировать подбор и найм педагогов-женщин.
131. Promote the recruitment of female teachers.
b) стимулировать улучшение экологических показателей городов;
Promote better urban environmental performance;
Крайне необходимо стимулировать сотрудничество в рамках проекта ТЕА.
Promotion of TEM cooperation is strongly needed.
ќн используетс€ в медикаментах, чтобы стимулировать рост костей, дл€ лечени€ таких заболеваний как остеопороз.
It's used in drugs to promote bone growth, treating diseases like osteoporosis.
Мы пока плохо разбираемся в этом. В общем, нервная система и биомеханическая сеть секондери Блекстоуна получили столько повреждений, что он выработал токсическую реакцию на вещества, с помощью которых мы пытались стимулировать регенерацию.
Secondary Blackstone has had so many injuries to his nervous system already, he's developed a toxic reaction to some of the drugs we use to promote regeneration.
verb
Птицы стимулировались к кладке яиц (манипуляциями в течение светового дня).
Birds were induced (by photoperiod manipulation) to lay eggs.
Проверка должна стимулировать соблюдение всех основных договорных обязательств.
Verification should induce compliance with all the basic treaty obligations.
Это могло бы стимулировать столь необходимый более глубокий интерес постоянных представителей.
This could induce the much-needed deeper interest of Permanent Representatives.
Мира нельзя добиться в отрыве от справедливости, а развитие нельзя стимулировать в отсутствие демократии.
Peace cannot be pursued in isolation from justice, and development cannot be induced in the absence of democracy.
Необходимо также уточнить методологию оценки выгод с точки зрения генерированных и стимулированных транспортных потоков.
Clarification is also needed in the treatment of the benefits occurring to generated and induced traffic.
Необходимо вырабатывать дополнительную политику, чтобы стимулировать перестройку промышленности в добавление к либерализации торговли и инвестиций.
Complementary policies to induce industrial restructuring, in addition to trade and investment liberalization, are necessary.
Зачем Вы хотите стимулировать роды?
Whoa, why are you inducing labor?
Я должен шлёпнуть, чтобы стимулировать дыхание ребёнка.
I will smack the child to induce breathing.
Хотя она и обещала не стимулировать рождение в больнице, она никогда не обещала не стимулировать рождение дома..
Cause while she promised not to induce at the hospital, she never promised not to try and induce at home.
Будет такое приспособление, при помощи которого они будут тебя стимулировать.
There's like a suite that they're going to take you to and they're going to induce it.
В то же время мы можем стимулировать оригинальные стволовые клетки другим путём.
Whereas with the original stern cells, we could induce from any direction we want.
Ты всё ещё обижен на то, как я стимулировал тебя к изменению формы.
You still resent the things I did to you in order to induce you to shape-shift.
Вы должна стимулировать роды или сделать кесарево, чтобы ребенок был у меня уже сегодня.
Well, you have to induce or do a c-Section So that I can have this baby today.
Кое-что мне непонятно. Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца?
Just so I'm totally clear here, with this drug, you can induce a transformation at any time of the month?
Вот. Внутри коробки передатчик, который будет стимулировать человеческий мозг излучать Альфа-ритм, мягко убаюкивая его в спокойный сон.
Inside this box is a transmitter which will induce the human brain to emit Alpha waves, gently lulling it into a restful sleep.
По сути, ничуть не препятствуя ей, вы фактически стимулировали её играть в покер в "Лягушке и Гноме", верно, мистер Шорт?
In fact, far from discouraging her, you actually offered her inducements to play the pokies at the Frog and Gnome, didn't you, Mr Short?
Но больше всего Юрия интересовало другое: как она смогла стимулировать себя самостоятельно?
But more important, he needed an answer as to how she had induced an episode on her own.
Во-вторых, есть тот интересный факт, что астральные ассоциации Гокелина не соблюдаются при стимулированных родах или кесаревом сечении.
Second, there is that fascinating point that Gauquelin’s astral associations do not hold with Caesarean or induced deliveries.
Вы не можете стимулировать митоз, пока мы не убедимся в том, что ваши ядра могут успешно себя копировать.
You may not induce mitosis until we are sure that your nucleus can successfully replicate itself.
Однако, вместо того, чтобы стимулировать пассивность среди своих читателей, Баррис построил книгу диалектически и в этой манере поощрил критическое отношение к шоу-бизовским сплетням.
But rather than inducing passivity among his readership, Barris had constructed the book dialectically and in this fashion encouraged a critical attitude towards show-biz tittle-tattle.
Я без особого труда уяснил, как следует мне воспитывать свою ученицу, лелеять ее изголодавшийся дух и стимулировать расширение и выход той внутренней энергии, что прежде, без солнца и живительной влаги, в отравленной, губительной атмосфере возрасти не могла.
To me it was not difficult to discover how I could best foster my pupil, cherish her starved feelings, and induce the outward manifestation of that inward vigour which sunless drought and blighting blast had hitherto forbidden to expand.
Даже если вы относитесь к духовности как к пиковому переживанию, эти переживания нередко могут непосредственно вызываться или, по крайней мере, стимулироваться, различными видами духовной практики — активным ритуалом, созерцательной молитвой, шаманским путешествием, глубокой медитацией и т. д.
Even if you relate to spirituality as a peak experience, those peak experiences can often be specifically induced, or at least invited, by various forms of spiritual practice, such as active ritual, contemplative prayer, shamanic voyage, intensive meditation, and so forth.
Своего рода стимулированное безумие, в котором он существовал в качестве АРК киборга, было чрезвычайно выгодно военным. Оно позволяло использовать одного киборга для выполнения целого ряда задач, его можно было отправлять в одиночку в сложнейший космический полет, не опасаясь психических и эмоциональных срывов.
The sort of induced insanity he had lived with as an IRU cyborg was very effective for military purposes over the short run, allowing a single cyborg to serve an assortment of functions and to travel interstellar distances alone without breaking down mentally or emotionally.
verb
Следует стимулировать родителей, с тем чтобы они стремились дать образование своим детям.
Parents should be motivated to ensure the education of their daughters.
3. В настоящем документе приводится информация общего характера о международных приоритетах, которые стимулировали и попрежнему стимулируют осуществление израильской программы.
This paper explains as background the international priorities that motivated and continue to motivate the Israeli program.
Каким образом, например, стимулировать более широкое участие в мероприятиях в области образования?
For example, how can broad engagement in education be motivated?
Спрос на небольшое число показателей может стимулировать использование агрегированных индикаторов.
The demand for a small number of indicators could motivate aggregated indicators.
Необходимо стимулировать сотрудников, чтобы они были заинтересованы в удовлетворении потребностей на страновом уровне.
Staff need to be encouraged so that they are motivated to respond to the needs at the country level.
способность организовывать работу и давать задания, мотивировать сотрудников и стимулировать их профессиональный рост
Ability to organize and delegate tasks, to motivate people and enhance their development
Напротив, они должны мотивировать, побуждать и стимулировать развитие международных отношений и сотрудничества.
They should, instead, provide the motivation, impetus and springboard for international exchanges and cooperation.
Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность.
The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity.
Это может стимулировать их к тому, чтобы меньше ездить на машине или выбирать другие виды транспорта.
This could motivate them to drive less or choose other transport modes.
Следует предпринять конкретные шаги для того, чтобы стимулировать подписание и ратификацию Договора этими государствами.
Concrete steps should be undertaken to motivate the States concerned to sign and ratify the Treaty.
Кто-то должен пойти и снова их стимулировать.
Someone has to go and motivate them again.
Весь смысл договора в том, чтобы стимулировать друг друга.
The whole point of the pact is to motivate each other.
Скажу вам, что ученых стимулировала не одна лишь любовь к знаниям.
But I can tell you that scholars aren't motivated by the love of knowledge alone.
У него природная боязнь бумаги, которая будет стимулировать его продавать как можно больше.
He's got a natural fear of paper, which would motivate him to get as much of it out of this office as possible.
Харамис нахмурилась. Перед ней, видимо, не тот человек, которого можно стимулировать пищей.
Haramis frowned. Obviously this was not someone who could be motivated through food.
За интересные сведения им полагались кое-какие поощрения, что, разумеется, стимулировало игру воображения.
They also received favors for interesting revelations, so they had a motive to make them up.
До стоянки и ожидавшего меня там Голубого Жучка, моего старого, доброго, израненного «фольксвагена», оставалось не больше полусотни ярдов, а я при необходимости – имея хороший стимул – способен развивать очень даже неплохую скорость. Конг взревел. Это меня весьма стимулировало.
The parking lot and the Blue Beetle, my beat-up old Volkswagen, were only thirty or forty yards off, and I can really move when I'm feeling motivated.
verb
Такая оживленная экономика будет также стимулировать усилия по достижению ЦРДТ.
This reinvigorated economy will propel the MDG effort as well.
Мы считаем, что только такие существенные индикативные обязательства могут стимулировать различные интересы в желательном для всех направлении.
We feel that only such substantive indicative commitments can propel the diverse interests in a commonly desired direction.
Я считаю, что высшие учебные заведения должны быть оазисами новаторской мысли и должны стимулировать общество к преобразованиям, многообразию и адаптации.
I believe institutes of higher education ought to be havens of innovative thought that propel society towards change, diversity and adaptation.
Национальные усилия также во многом стимулировались событиями на международном уровне, касающимися поощрения устойчивого развития и рационального использования окружающей среды.
Changes at the international level towards promoting sound development and environmental sustainability have also been significant in propelling national efforts.
Сопровождаемая торгово-экономической либерализацией, глобализация ускорила экономический рост и стимулировала значительное увеличение объема торговли и международных инвестиций.
Propelled by economic and trade liberalization, globalization had resulted in enhanced economic growth and in a remarkable expansion of international trade and global investment flows.
Тем не менее проведенный выше обзор и целый ряд исследований свидетельствуют о том, что смягчающие меры помогли сдержать кризис и его разрастание и стимулировали быстрый выход из него.
Nonetheless, the review above and several studies indicate that mitigating measures helped contain the crisis and its contagion, and propelled a quick rebound.
Подписание этих обязательств стимулировало принятие соответствующих стратегий деятельности на рабочем месте компаниями частного и государственного сектора и способствовало принятию национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа.
This commitment has bolstered the adoption of workplace policies within the private and public sector and propelled the passage of the national policy on HIV/AIDS.
2. В последнее десятилетие организованная преступность быстро развивалась, что стимулировалось открытием новых рынков, появлением новых коммуникационных технологий и решительными действиями правоохранительных органов.
2. In the last decade, organized crime has evolved rapidly, propelled by the opening of new markets, facilitated by new communication technologies and pressured by law enforcement strikes.
В то же время успешные пока-затели нынешней деятельности Организации должны не вызывать чувство самодовольства, а скорее стимулировать Организацию стремиться отвечать на новые вызовы бескомпромиссно, уверенно и реши-тельно.
However, the Organization's current successful performance should not lead to complacency, but rather should propel the Organization forward to face the new challenges with courage, confidence and determination.
Разрегулирование и либерализация контроля за внешними потоками капитала стимулировали высокие темпы движения капитала во всем мире -- от прямых иностранных инвестиций до краткосрочных банковских кредитов.
Domestic deregulation and liberalization of external capital controls have propelled a vast increase worldwide in the volume and speed of capital flows, ranging from foreign direct investment (FDI) to short-term banking flows.
verb
ОПТОСОЗ, которая будет осуществляться под эгидой ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ, позволит консолидировать и стимулировать прежние лондонский и венский процессы.
THE PEP will be administered under the auspices of UNECE and WHO/Euro and will consolidate and take forward the previous London and Vienna processes.
Кроме того, он может через свои делегации и далее стимулировать скоординированные усилия секторов транспорта, окружающей среды и здравоохранения с целью осуществления ОПТОСОЗ.
In addition, it can, through its delegations, further encourage coordinated efforts from the transport, environment and health sectors for the implementation of THE PEP.
give an impetus to
verb
67. Основная цель работы Комиссии заключается в том, чтобы стимулировать соответствующую деятельность и разработать стратегию и план действий, которые позволят государству применять комплексный, скоординированный и четко сформулированный подход к фемициду.
67. The main objective of the Commission is give an impetus to relevant actions so that the State has a strategy and plans to address femicide in an integral, coordinated and articulated manner.
Давайте считать, что результаты переговоров в Хельсинки должны стимулировать "систематический" прогресс в этой сфере, к чему призывают многие государства, в том числе и на вашей Конференции по разоружению.
I invite you to agree that the outcome of the Helsinki talks should give an impetus to “systematic” progress in this field, for which many States call, inter alia at your Conference on Disarmament.
Использование так называемого мирного дивиденда для того, чтобы стимулировать развитие, позволило бы направить обширные технологические и людские ресурсы, которые поглощает сегодня военная промышленность, на осуществление устремлений подавляющего большинства человечества.
The use of the so-called peace dividend to give an impetus to development would make it possible for the vast technological and human resources that are today absorbed by the military industry to be put to use to realize the aspirations of the great majority of mankind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test