Translation for "стефенс" to english
Стефенс
Translation examples
Партнер в фирме <<Стефенс энд Шефердсон, солиситорс оф Брисбен>>.
1957-1966 Partner in the firm of Stephens and Shepherdson, Solicitors, Brisbane.
403. В деле № 373/1989 (Стефенс против Ямайки) заявителю были нанесены телесные повреждения в результате применения силы надзирателями, когда он находился в камере смертников.
403. In case No. 373/1989 (Stephens v. Jamaica), the complainant had suffered injuries as a result of use of force by warders on death row.
28. Г-жа Стефенс (Соединенное Королевство) просит представить дополнительную информацию о том, как бороться с репрессиями, и привести примеры положительной практики взаимодействия с гражданским обществом.
28. Ms. Stephens (United Kingdom) asked for additional ideas on how to address reprisals and on best practices for engagement with civil society.
Комитет усмотрел нарушение пункта 1 статьи 10 в делах № 373/1989 (Стефенс против Ямайки) и 596/1994 (Чаплин против Ямайки).
The Committee found a violation of article 10, paragraph 1, in cases Nos. 373/1989 (Stephens v. Jamaica) and 596/1994 (Chaplin v. Jamaica).
В отношении уведомления о причинах ареста, как того требует пункт 2 статьи 9, автор ссылается на Соображения Комитета по делу Стефенса на том основании, что в рамках того дела, связанного со смертным приговором, автор был предупрежден в максимально короткий срок13.
As to the issue of notification of reasons for arrest, as required by article 9, paragraph 2, the author seeks to distinguish the Committee's Views in Stephens on the basis that, in that death penalty case, the author was cautioned as soon as possible.
На основе проведения конкурсных торгов Структура <<ООН-женщины>> наняла международную аудиторскую компанию <<Мур Стефенс Интернэшнл Лимитид>> для проведения ревизий проектов Структуры <<ООН-женщины>>, порученных неправительственным организациям, правительствам или межправительственным организациям, на основе соглашений о сотрудничестве по проектам или писем-соглашений в целях получения гарантий того, что средства, предоставляемые Структурой <<ООН-женщины>> этим партнерам, будут использоваться в согласованных целях.
Through a competitive bidding process, UN-Women hired a global auditor, Moore Stephens International Limited, to conduct audits of UN-Women projects assigned to non-governmental organizations, Governments or intergovernmental organizations through project cooperation agreements or letters of agreement, in order to obtain assurance that the funds provided by UN-Women to those partners were used for the purposes intended.
410. В деле № 373/1989 (Стефенс против Ямайки) Комитет установил, что заявитель предстал перед судьей или другим должностным лицом судебных органов по прошествии более восьми дней после заключения под стражу, и выразил мнение о том, что это идет вразрез с требованием, содержащимся в пункте 3 статьи 9, который предусматривает, что каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке доставляется к судье (приложение VIII.A, пункт 9.6).
410. In case No. 373/1989 (Stephens v. Jamaica), the Committee found that the complainant was brought before a judge or other judicial officer more than eight days after having been taken into custody, and it considered that that was incompatible with the requirement of article 9, paragraph 3, which provides that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge (see annex VIII.A, para. 9.6).
Что касается вопроса о том, может ли его продолжительное содержание в камере смертников считаться нарушением статьи 7 Пакта, Комитет сослался на свое постановление о том, что "продолжительное судебное разбирательство само по себе не является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением и что в случае смертных приговоров даже продолжительные сроки заключения в камере смертников не могут в общем смысле рассматриваться как жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение" См. соображения по сообщению № 573/1989 (Леннон Стефенс против Ямайки), принятые 18 октября 1995 года, пункт 9.4.
With regard to the question whether his lengthy stay on death row could amount to a violation of article 7 of the Covenant, the Committee referred to its jurisprudence "that prolonged judicial proceedings do not per se constitute cruel, inhuman and degrading treatment, and that, in capital cases, even prolonged periods of detention on death row cannot generally be considered to constitute cruel, inhuman or degrading treatment".See Views on Communication No. 373/1989 (Lennon Stephens v. Jamaica), adopted on 18 October 1995, paragraph 9.4.
Ты знаешь, что судья Стефенс, которого ты искала, -
You know that judge stephens you were looking for?
По больничным записям, её отца звали Франк Стефенс.
Hospital records show that her daddy was called Frank Stephens.
Роберт Стефенс улыбнулся.
Robert Stephens smiled.
Долорес Стефенс улыбнулась.
Dolores Stephens smiled.
— О кей, вот и все, — объявил Роберт Стефенс.
Robert Stephens announced.
- сказал Стефенс, вздохнув с облегчением.
said Stephens, from his heart.
Роберт Стефенс медленно улыбнулся.
Robert Stephens smiled reluctantly.
- А вы что скажете, мистер Стефенс?
What do you say, Mr. Stephens?
Роберт Стефенс вернулся на кухню.
Robert Stephens came back to the kitchen.
Ответил Нейл. Это была Долорес Стефенс.
Neil answered it. It was Dolores Stephens.
Родители Нейла Стефенса переглянулись.
The parents of Neil Stephens looked at each other.
Когда Брауэр говорил, Стефенс качал головой.
Brower was shaking his head as Stephens spoke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test