Translation for "стать реальным" to english
Стать реальным
Translation examples
Это позволит палестинцам стать реальными партнерами в процессе поддержания мира с израильтянами.
That will encourage the Palestinians to become real partners in peace with the Israelis.
Политические лидеры Гаити, как бывшие, так и нынешние, обязаны вступить в конструктивный диалог и стать реальными партнерами в строительстве будущего своей страны.
It is the overriding responsibility of Haiti's political leaders, past and present, to involve themselves in a constructive dialogue and to become real partners in their country's future.
Эти положения Арабской мирной инициативы вдохновляют и являются многообещающими; они открывают широкий путь к тому, что может стать реальным прогрессом и значительным событием.
Those expressions in the Arab Peace Initiative are inspirational and promising; they represent a serious opening for what may become real progress and a great reality.
Молодые люди хотят участвовать в этом сейчас и обращаются к международному сообществу с призывом оказывать им доверие и поддержку, с тем чтобы обеспечить им возможность стать реальными участниками процесса принятия решений.
Young people wished to participate now and they asked for the trust and support of the international community so that they could become real partners in decision-making.
НСЖ осуществил программы с целью содействовать более активному участию женщин в процессе принятия решений, обеспечив им необходимую профессиональную подготовку и поддержку, с тем чтобы они могли стать реальной действующей силой в рамках процесса изменений, и предоставить им возможность занимать в будущем должности, позволяющие влиять на жизнь общества.
CONAMU had implemented programmes to promote more active participation of women in decision-making roles, providing them with the necessary training and support so that they could become real agents of change and ensure women's access to influential positions in future.
Пребывание в камере смертников в течение длительного и ничем не ограниченного периода времени в условиях особой изоляции и под угрозой казни, которая ввиду непредсказуемых политических изменений может стать реальной, на мой взгляд, соответствует требованиям статьи 7 ввиду необоснованного психического воздействия, с которым оно сопряжено.
A stay for a prolonged and indefinite period of time on death row, in conditions of particular isolation and under the threat of execution which might by unforeseeable changes in policy become real, is not, in my opinion, compatible with the requirements of article 7, because of the unreasonable mental stress that this implies.
124. Одна делегация отметила важность рассмотрения ряда вопросов, возникших в связи с участием добровольцев в работе национальных комитетов и касающихся следующего: необходимости получения ими новейшей и достоверной информации о результатах работы ЮНИСЕФ на местах; необходимости выяснения того, как можно обеспечить более широкий учет мнений добровольцев в рамках ЮНИСЕФ и каким образом их можно подключить к процессу принятия решений, касающихся их деятельности; и необходимости решения в будущем задачи определения того, как добровольцы могут стать реальными поборниками прав детей.
124. A delegation said that it was important to reflect on a number of issues raised by the participation of volunteers in the National Committees: their need to receive up-to-date and accurate information on the results of UNICEF work in the field; the need to understand how the voices of the volunteers could be better heard within UNICEF and how they could be involved in the decisions regarding their activities; and the future challenge of how the volunteers could become real activists for the rights of children.
Но Хокингу пришло в голову, что есть особое место во Bселенной, где эти частицы могли бы стать реальными.
But Hawking realized there was one special place in the universe where these particles could become real.
– Я спросил, как мне стать реальным.
       "I asked him how I could become real,"
Громилы прыгнули на камеру, пытаясь сломать ее ногами. Люди, находившиеся внутри камеры, которые хотели выйти на свет и стать реальными, начали плакать и не могли остановиться. Фотограф вырвал у них из-под ног разбитую камеру.
The thugs jumped on the camera and stamped onit,tryingtocrushanddestroy it.Andthepeoplewhowereinsidethe camera, who were waiting to become real, and who were trying to get out, began wailingand wouldn’t stop. The photographer snatched up the broken camera.
– Да, сударь, это так! – промолвил Гранди. Сейчас голем старался быть максимально вежливым, так как многим был обязан волшебнику – ведь именно Хамфри помог ему когда-то стать реальным живым существом, а до того Гранди был просто разумной вещью.
"Yes, sir," Grundy said. The golem was halfway respectful, for Humfrey had enabled him to become real, long ago when he had been unreal. Also, Humfrey was about to come into considerably more power. "You have to bite the bullet and be King."
become a real
И точно так же, чтобы стать реальным достижением, нуждается в реализации и программа работы Конференции по разоружению.
Similarly the programme of work of the Conference on Disarmament needs to be implemented if it is to become a real achievement.
И поэтому этот Комитет должен стать реальным, практическим инструментом эффективной борьбы с террористической угрозой.
Therefore, the Committee must become a real and practical instrument for effectively fighting the terrorist threat.
Только через расширение диалога по вопросам многообразия мы можем стать реальными партнерами в современном мире.
Only by reaching out to accept diversity can we become a real partner of the modern world.
Любая попытка оставить виновных безнаказанными может стать реальным препятствием на пути процесса поиска мирного урегулирования конфликта посредством переговоров.
Any appearance of impunity for the perpetrators could become a real obstacle to the process of finding a peaceful solution to the conflict through negotiation.
Сводный бюджет на двухгодичный период должен стать реальным инструментом для планирования и использования людских и финансовых ресурсов, необходимых для эффективного осуществления программ.
The consolidated biennial budget should become a real tool for the planning and use of human and financial resources required for the effective implementation of the programmes.
Ты знаешь, что ты здесь единственный кто мог стать реальным гимнастом.
You know that, you're the only one here who could become a real gymnast.
Эти атабеги, естественно, стремились стать реальными держателями власти, каковую они часто передавали уже собственным сыновьям.
These atabegs naturally tended to become the real holders of power, which they often subsequently transmitted to their own sons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test