Translation for "become real" to russian
Translation examples
That will encourage the Palestinians to become real partners in peace with the Israelis.
Это позволит палестинцам стать реальными партнерами в процессе поддержания мира с израильтянами.
It is the overriding responsibility of Haiti's political leaders, past and present, to involve themselves in a constructive dialogue and to become real partners in their country's future.
Политические лидеры Гаити, как бывшие, так и нынешние, обязаны вступить в конструктивный диалог и стать реальными партнерами в строительстве будущего своей страны.
Those expressions in the Arab Peace Initiative are inspirational and promising; they represent a serious opening for what may become real progress and a great reality.
Эти положения Арабской мирной инициативы вдохновляют и являются многообещающими; они открывают широкий путь к тому, что может стать реальным прогрессом и значительным событием.
Young people wished to participate now and they asked for the trust and support of the international community so that they could become real partners in decision-making.
Молодые люди хотят участвовать в этом сейчас и обращаются к международному сообществу с призывом оказывать им доверие и поддержку, с тем чтобы обеспечить им возможность стать реальными участниками процесса принятия решений.
CONAMU had implemented programmes to promote more active participation of women in decision-making roles, providing them with the necessary training and support so that they could become real agents of change and ensure women's access to influential positions in future.
НСЖ осуществил программы с целью содействовать более активному участию женщин в процессе принятия решений, обеспечив им необходимую профессиональную подготовку и поддержку, с тем чтобы они могли стать реальной действующей силой в рамках процесса изменений, и предоставить им возможность занимать в будущем должности, позволяющие влиять на жизнь общества.
A stay for a prolonged and indefinite period of time on death row, in conditions of particular isolation and under the threat of execution which might by unforeseeable changes in policy become real, is not, in my opinion, compatible with the requirements of article 7, because of the unreasonable mental stress that this implies.
Пребывание в камере смертников в течение длительного и ничем не ограниченного периода времени в условиях особой изоляции и под угрозой казни, которая ввиду непредсказуемых политических изменений может стать реальной, на мой взгляд, соответствует требованиям статьи 7 ввиду необоснованного психического воздействия, с которым оно сопряжено.
124. A delegation said that it was important to reflect on a number of issues raised by the participation of volunteers in the National Committees: their need to receive up-to-date and accurate information on the results of UNICEF work in the field; the need to understand how the voices of the volunteers could be better heard within UNICEF and how they could be involved in the decisions regarding their activities; and the future challenge of how the volunteers could become real activists for the rights of children.
124. Одна делегация отметила важность рассмотрения ряда вопросов, возникших в связи с участием добровольцев в работе национальных комитетов и касающихся следующего: необходимости получения ими новейшей и достоверной информации о результатах работы ЮНИСЕФ на местах; необходимости выяснения того, как можно обеспечить более широкий учет мнений добровольцев в рамках ЮНИСЕФ и каким образом их можно подключить к процессу принятия решений, касающихся их деятельности; и необходимости решения в будущем задачи определения того, как добровольцы могут стать реальными поборниками прав детей.
But Hawking realized there was one special place in the universe where these particles could become real.
Но Хокингу пришло в голову, что есть особое место во Bселенной, где эти частицы могли бы стать реальными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test