Translation for "стать на" to english
Стать на
Translation examples
Статья 23 Остановка и стоянка
Article 2 Standing and parking
Остальное содержание статьи следует оставить в его существующем виде.
Otherwise, the article should stand as is.
Попробуй стать на голову и не дышать.
Try standing on your head and holding your breath.
Сэр, я попрошу вас стать на вашу отметку.
Sir, I'm gonna need you to stand on your mark.
я хочу чтобы ты помогла мне... стать на ноги.
I wantyou to help me... stand on my feet.
Стать на углу улицы и играть на скрипке за монетку?
Standing on the street corner, playing your violin for loose change?
Если мы семья, то тогда пришло время им стать на свои собственные ноги.
If we're a family, it's time to let them stand on their own two feet.
Мне пришлось стать на цыпочки... и я чуть не потянул мышцу под чашечкой.
Oh, yeah. I had to stand on tip-toe... and I nearly pulled a muscle in... in the hamstring area.
Остаток статьи заслоняла стоявшая на газете большая птичья клетка.
But the rest of this story was obscured by the large birdcage standing on top of it.
— …единственное средство — взять печень жабы, туго привязать к горлу и при полной луне стать голым в бочку с глазами угрей…
“—the only remedy is to take the liver of a toad, bind it tight about your throat, stand naked at the full moon in a barrel of eels’ eyes—”
Не рабски попадаясь на крючок иезуитам, а нашу русскую цивилизацию им неся, мы должны теперь стать пред ними, и пусть не говорят у нас, что проповедь их изящна, как сейчас сказал кто-то…
Not as slaves, allowing ourselves to be caught by the hooks of the Jesuits, but carrying our Russian civilization to THEM, we must stand before them, not letting it be said among us that their preaching is 'skilful,' as someone expressed it just now."
Посреди зала блеснула вспышка, и в ту же секунду Волан-де-Морт появился снова — прямо над фонтаном, на постаменте, где совсем недавно возвышались пять статуй. — Осторожно! — воскликнул Гарри.
There was a burst of flame in midair above Dumbledore just as Voldemort reappeared, standing on the plinth in the middle of the pool where so recently the five statues had stood. “Look out!” Harry yelled.
По-моему, если бы Кеплеровы и Ньютоновы открытия вследствие каких-нибудь комбинаций никоим образом не могли бы стать известными людям иначе как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию или ставших бы на пути как препятствие, то Ньютон имел бы право, и даже был бы обязан… устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству.
As you please, sir. In my opinion, if, as the result of certain combinations, Kepler's or Newton's discoveries could become known to people in no other way than by sacrificing the lives of one, or ten, or a hundred or more people who were hindering the discovery, or standing as an obstacle in its path, then Newton would have the right, and it would even be his duty . to remove those ten or a hundred people, in order to make his discoveries known to all mankind.
(– Ему придется стать в очередь!
(He’ll have to stand in line!
А вот стать на запад лицом… плюнуть…
But standing facing the west… and spitting…
Может кто-нибудь другой стать на него и спуститься сюда?
Could anybody stand on it, and be carried down here?
Стать за Де Левиса против одного из нас?
Stand for De Levis against one of ourselves?
Его ноги поневоле хотели стать по стойке «смирно».
His legs wanted to stand to attention.
Я кивнул ей, приглашая стать возле меня.
I nodded to her and beckoned for her to stand at my side.
Он рискнул разогнуться и стать прямо.
He risked standing up out of the semi-crouch he was in.
– И была готовой стать племенной кобылой. – Это тоже, – согласился он.
“And to be ready to stand as a broodmare.” “That, too,” he agreed.
Я взглянул на статую Амона, высившуюся над алтарем.
I glanced up at the statue of Amon standing above the altar.
Я обанкротилась и не могу стать тяжким бременем для тебя.
I failed, and I couldn't stand being a burden on you.
- запрещение женщине вступать в брак (статья 118);
- Forbidding a woman to get married (art. 118);
Стать участниками данной программы могут лица, получающие пособие по безработице.
To qualify you must be getting jobseekers' benefit.
Число стран, стремящихся стать участниками этой деятельности, также возросло.
The number of countries trying to get into the business had also increased.
Нам необходимо стать более практичными, а именно: сосредоточиться на результатах, а не на процессе.
We need to get more practical: to focus on outcomes, not process.
358. Некоторые страны редко получают возможность стать членами Комитета.
358. Some countries rarely get a chance to serve on the Committee.
Расширение занятости должно стать краеугольным камнем политики по выходу из кризиса.
Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis.
Их ответы могли бы стать фактором, позволяющим судить, легко ли они получили работу.
Their answers may have been a factor in whether they were successful in getting the job.
Ты можешь стать на весы?
Can you get on the scale for me?
Потому попросил мою племянницу стать на колени?
Is that why you asked my niece to get on her knees?
Это твой шанс стать на правильную сторону.
This is your shot to get on the right side of this.
Это именно то, что мне надо, чтобы стать на ноги.
It's exactly what I need to get on my feet.
А между тем, в МТИ существовало правило: студенту надлежало прослушать несколько гуманитарных курсов, чтобы стать человеком более «культурным».
But at MIT there was a rule: You have to take some humanities courses to get more “culture.”
Надо только не допускать, чтобы они не расширялись и крепли, и тогда, своими силами и при их поддержке, нетрудно будет обуздать более крупных правителей и стать полновластным хозяином в данной стране.
He has only to take care that they do not get hold of too much power and too much authority, and then with his own forces, and with their goodwill, he can easily keep down the more powerful of them, so as to remain entirely master in the country.
Все они выглядят так, точно могут стать твоим укрытием, и все так или иначе связаны с Орденом: мой дом, жилище Кингсли, дом Моллиной тетушки Мюриэль… В общем, идея тебе понятна.
They all look like they could be the place we’re going to hide you, they’ve all got some connection with the Order: my house, Kingsley’s place, Molly’s Auntie Muriel’s—you get the idea.”
А Волан-де-Морт ждет в лесу… А все это время мы думали, что Снегг хочет украсть камень, чтобы стать богатым… А Волан-де-Морт… — Не произноси это имя! — испуганным шепотом попросил Рон.
“Snape wants the stone for Voldemort… and Voldemort’s waiting in the forest… and all this time we thought Snape just wanted to get rich…” “Stop saying the name!”
— Хотя, он, и вправду, плохо выглядел, когда я его видел в последний раз, — продолжал Гарри, читая статью. — А было это в тот вечер, когда мое имя появилось из Кубка… — И ничего удивительного, — раздался голос Гермионы, гладившей Клювокрыла.
“Mind you, he did look ill, last time I saw him up close,” said Harry slowly, still reading the story. “The night my name came out of the goblet…” “Getting his comeuppance for sacking Winky, isn’t he?” said Hermione, an edge to her voice.
— По-твоему, получить яд, значит стать интересным? — спросил Гарри. — Как бы там ни было, извини, я должен уйти: вон Маклагген идет, опять прицепится ко мне с разговорами о квиддиче. — И Гарри, бочком скользнув в притворявшуюся сплошной стеной дверь, коротким путем понесся на урок зельеварения, куда, к счастью, ни Лаванда, ни Маклагген последовать за ним не могли.
“Would you call getting poisoned being interesting?” asked Harry. “Anyway—sorry, got to go—there’s McLaggen coming for a talk about Quidditch,” said Harry hurriedly, and he dashed sideways through a door pretending to be solid wall and sprinted down the shortcut that would take him off to Potions where, thankfully, neither Lavender nor McLaggen could follow him.
И может стать хуже.
It could get worse.
Все должно стать гораздо хуже, прежде чем стать немного лучше.
Things are bound to get a whole lot worse before they can get any better.
И помочь мне стать лучше.
And help me get better.
Ей должно стать лучше.
She needs to get better.
Но она может стать еще хуже.
But it could get a lot worse.
Тогда с какой стати мне нервничать?
Well, then, why was I getting into such a fuss?
Может она стать еще более настоящей?
Could it get any more real?
Ей могло стать только лучше.
She could only get better.
Дело может стать… серьезным.
It could get…serious.
Здесь может стать немного… неспокойно.
It can get a little...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test