Translation for "старожил" to english
Старожил
noun
Translation examples
Твоя очередь, старожила.
Your turn, old-timer.
Приятно видеть тебя, старожил.
Good to see you, old timer.
Я, без сомнения, последний из старожил.
I am, beyond a doubt, the last of the old-timers.
Тогда такой старожил, как этот старик, может здорово нам помочь.
We might have real use for an experienced guy like that old-timer.
Ты был в окружении старожил... говорящих, как должна быть устроена семья... основанная на верности, и называемая режимом... Начальник и подчиненные.
You were around the old-timers, who built the organisation of the families, basing them on the old Roman legions, with "regimes", "capos" and "soldiers".
Затем я услышал, как гостиничный старожил раскашлялся и с могильной гулкостью отхаркнулся.
Then I heard the old-timer cough and deliver himself of some sepulchral mucus.
Да что там, он даже не узнал в химчистке никого, кроме Зика, еще одного старожила, который души в Эйбе не чаял по той причине, что его дед предотвратил единственное за прошедшие тридцать пять лет вооруженное ограбление в этом самом заведении.
Why, he didn't even recognize anyone at the cleaner's, other than Zeke, another old-timer who had a fondness for Abe due to the fact that his grandfather had stopped the town's only armed robbery on record thirty-five years earlier in this very establishment.
Мое заключение наверняка отложилось в памяти кого-нибудь из высшего эшелона, и столь же наверняка этот старожил, обратившись к архиву, перечел – бог знает с какой смесью недоумения и чувства потери – мой сухой отказ, натканный в самоуверенном педантичном и отвратительном тоне:
For surely my report must have registered in the memory of someone of the senior echelon, and just as surely this old-timer must have returned to the files, and with God knows what cruel mixed sensations of dismay and loss, reread my cool dismissal with its cocksure, priggish and disastrous cadences.
42 Никогда в жизни я не видел более основательного человека чем старина Блэки Блэйк с которым я встретился в школе пожарников где все мы проторчали неделю разгуливая в медных касках и учась окапывать огонь противопожарными траншеями так чтобы он задохнулся (и проводить рукой над холодными угольками чтобы в этом убедиться), как пользоваться азимутом, засечь пожар и откладывать вертикальные углы на пожарном определителе - Блэки Блейк, рэйнджер округа Гласьер, отрекомендованный мне как величайший старожил этих мест Джерри Вагнером - Джерри был уволен с работы в государственном пожарном ведомстве из-за обвинения в прокоммунистических настроениях (наверное, сиживал на левацких собраниях в Рид-колледже и трепался в своем анархистском стиле) выдвинутого ФБР-овскими любителями совать нос не в свое дело (вот ведь ерунда, как будто он мог был подкуплен Москвой чтобы бегать по ночам то в лес разжигать пожары то опять назад на смотрительский пост, или чтоб с маниакальным блеском в глазах стучать по клавише передатчика создавая радиопомехи) - старый Блэки сказал "Вот ведь хреновина, настоящая дурь что его вышибли отсюда - малыш был охренительным пожарным, хорошим смотрителем и хорошим парнем - Кажись в нынешние времена никто уж и вякнуть не моги чтобы ФБР не начало его тормошить - Я вот че думаю, хочется мне чего сказать, так я это и говорю - А такие штучки у меня во где сидят - взяли да выперли такого парня как Джерри"
42 As profound a man as you’ll find anywhere is old Blacky Blake whom I’d met at the week of fire school where all of us walked around with tin helmets and learned how to dig progressive fire lines and put out fires till they were dead out (run our hands over the cold embers) and how to read azimuths and vertical angles on the firefinders which turn and point to all directions of the compass so you can sight the location of a seen fire—Blacky Blake, who is a ranger of the Glacier District, who’d been recommended to me as a great old-timer by Jarry Wagner—Jarry because of Communist accusals at Reed College (he probably sat in on leftist meetings and talked about his always anarchy talk) was banned from this government fire work after an FBI Snoop (ridiculous, as tho he had affiliations with Moscow and should run out there and light fires at night and run back to his lookout or jam the radio communications with a gleam in his eyes pressing the transmitter up and down)—Old Blacky said: “Damn silly to me to see that boy blackballed outa here—he was a damn good little firefighter and a good lookout and good boy—It seems like nowadays nobody can say anything any more the FBI’ll investigate em—Me I’m gonna say my mind and I do say my mind—Now the ting that gets me, is how they kin blackball a boy like Jarry dere”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test