Translation for "способы установления" to english
Способы установления
Translation examples
ways to establish
Обсуждались два возможных способа установления таких сроков.
Two possible ways of establishing such a limitations period were discussed.
согласованный способ установления соответствия и взаимного признания аккредитационных органов и испытательных лабораторий;
an agreed way of establishing conformity and mutual recognition of accreditation bodies and testing laboratories
Техническое сотрудничество между Аргентиной и Бразилией является способом установления доверия между ними, а также с международным сообществом.
Technical cooperation between Argentina and Brazil was a way of establishing trust between them, and with the international community.
На протяжении многих веков насилие в отношении женщин практиковалось как способ установления превосходства мужчины над женщиной.
For centuries, violence against women has been perpetrated as a way to establish supremacy of man over woman.
202. Система выкупов за невесту существует во всех мусульманских странах и представляет собой форму защиты и обеспечения безопасности женщин и определенный способ установления финансового равенства между мужчинами и женщинами.
202. The dowry system existed in all Islamic countries and represented a form of protection and security for women and a way of establishing financial equality between men and women.
Просветительская работа среди всех слоев населения является лучшим способом установления демократии, толерантности и международного мира, основными принципами которых являются справедливость и признание того, что все люди рождены свободными и равными.
Education for all is the best way to establish democracy, tolerance and international peace, whose basic principles are justice and recognition that all human beings are born free and equal.
18. Г-н де Клерк (Нидерланды), взяв слово от имени Европейского союза, спрашивает, каков наиболее эффективный способ установления верховенства права, в частности в целях борьбы с безнаказанностью.
18. Mr. de Klerk (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, asked what the most effective way to establish the rule of law was, particularly with a view to combating impunity.
В области борьбы с контрабандой и торговлей людьми необходимо найти способы установления более тесного сотрудничества принимающих стран, стран транзита и стран происхождения в области безопасности в целях искоренения подобной бесчеловечной деятельности.
As to the need for the elimination of human smuggling and trafficking, we must find ways of establishing closer security cooperation between destination countries, transit countries and countries of origin to eradicate those inhumane operations.
b) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы проведение анализа ДНК в качестве способа установления родства не создавало дополнительные препятствия для воссоединения семей и чтобы такой метод применялся только при наличии предварительного осознанного согласия заявителя;
Adopt all appropriate measures to ensure that the implementation of DNA testing, as a way to establish filiation, does not create additional obstacles to family reunification, and that the use of such method is always subject to the prior informed consent of the applicant.
36. Г-н ПОКАР поддерживает эту идею и предлагает указать в первом предложении пункта 3, что согласование процедур - это "наиболее подходящий", а не "единственный" способ установления плодотворного диалога с государствами-участниками.
36. Mr. POCAR said he approved of that idea and suggested that the first sentence of paragraph 3 should state that “the most convenient” rather than “the only” way to establish a fruitful dialogue with States parties was to harmonize the procedures followed.
Если им предоставят действовать по своему усмотрению, они установят эту монополию открыто и непосредственно, запретив всем другим лицам торговать предметами, какими они хотят торговать, и это, пожалуй, лучший и наименее стеснительный способ установления монополии.
If they are suffered to act as they could wish, they will establish this monopoly openly and directly, by fairly prohibiting all other people from trading in the articles in which they choose to deal; and this, perhaps, is the best and least oppressive way of establishing it.
Раз в пять лет каждая из школ по очереди принимала у себя участников Турнира, и было принято считать, что подобные мероприятия представляют собой лучший способ установления дружеских контактов между молодыми ведьмами и колдунами разных национальностей... Так продолжалось до тех пор, пока уровень смертности не сделался столь высок, что проведение Турниров отменили.
The schools took it in turns to host the Tournament once every five years, and it was generally agreed to be a most excellent way of establishing ties between young witches and wizards of different nationalities – until, that is, the death toll mounted so high that the Tournament was discontinued.
В нем предусматриваются способы установления эффективного сотрудничества между Судом и Организацией Объединенных Наций для достижения их общих целей.
It shall provide the means for establishing effective cooperation between the Court and the United Nations in the pursuit of their common aims.
Европейский союз вновь подтверждает, что он по-прежнему глубоко привержен мирному процессу, являющемуся единственным способом установления прочного мира и безопасности в регионе.
The European Union wished to reaffirm that it was still deeply committed to the peace process, which was the only means of establishing lasting peace and security in the region.
Движение подчеркивает, что единственным способом установления прочного мира, безопасности и стабильности в регионе является полное выполнение всех соответствующих резолюций Совета Безопасности всеми сторонами.
The Movement emphasizes that the full implementation of all relevant Security Council resolutions by all parties constitutes the only means for establishing durable peace, security and stability in the region.
b) оказывать помощь Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в рассмотрении вопроса о целесообразности и способах установления общих принципов применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия;
(b) Assist the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in considering the desirability and the means of establishing common principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters;
И наконец, если Комиссия решит, что такого обязательства в позитивном праве пока не существует, она может проработать надлежащие способы установления такого обязательства для соответствующих государств или продолжить разработку этого принципа в общем международном праве.
Finally, if the Commission finds that such obligation does not yet exist as a matter of positive law, it could consider appropriate means to establish such obligation for the States concerned, or to further the development of this principle under general international law.
а) учет резолюции 2000/14 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2000 года под названием "Основные принципы применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия" при рассмотрении вопроса о целесообразности и способах установления общих принципов;
(a) To take into account Economic and Social Council resolution 2000/14 of 27 July 2000, entitled "Basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters", in considering the desirability and the means of establishing common principles;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test