Translation for "способность различать" to english
Способность различать
  • ability to distinguish
Translation examples
ability to distinguish
Кандидат должен отвечать требованиям в отношении психического и физического состояния, особенно в отношении зрения, слуха и способности различать цвета при вождении судов, и представить соответствующее медицинское удостоверение, выданное врачом, назначенным компетентным органом
Applicant must satisfy the requirements on physical and mental fitness, including eyesight, hearing and the ability to distinguish colours, and present a medical certificate issued by a doctor, appointed by the competent body
Благодаря своим обширным знаниям и доступу к источникам торговой информации, обеспечиваемым с помощью широкой сети корреспондентов и торговых контактов, своей способности различать существенную и второстепенную информацию, а также своим способностям анализировать ее, учитывая перспективы коммерческой деятельности, МТЦ располагает уникальной возможностью оказания практически целесообразной и беспристрастной помощи развивающимся странам.
Its extensive knowledge of, and access to, trade information sources through its vast network of correspondents and trade contacts, its ability to distinguish between essential and secondary types of information, and its skills in analysing it from a business perspective give ITC a singular faculty for providing developing countries with pragmatic and impartial assistance.
Пациент должен был пройти три испытания, целью которых было отнюдь не выяснение его способности различать пол.
There are three tests, and the point of them is not the patient’s ability to distinguish between the two genders.
Здесь…» Его разум заклубился как туман, от внезапного сверлящего наложения серии образов и оттенков, распухавших и перемешивающихся с прозрачностью и ясностью, которые разрушили его способность различать то, что действительно существует, а что нет.
Here_-- His mind swirling like the mists, there came a sudden series of superimpositions of images and colors, rising and mixing with a clarity and vividness which destroyed his ability to distinguish between that which was externally objective and that which was not.
Постепенно, в течение года я привык к странному новому миру, куда меня выкинуло, точно варвара в Рим, – ведь я читал ваши книги, дамы и господа, – неприятная острота ощущений притупилась, и в настоящее время они почти нормальны, не считая способности различать предметы в темноте.
Gradually, in the course of a year, as I grew accustomed to the strange new world into which I had burst, like a barbarian into Rome—for I have read your books, ladies and gentlemen—the unpleasant acuteness of my sensations weakened, until at present they are nearly normal, except for my ability to distinguish objects in the dark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test