Translation for "способность и готовность" to english
Способность и готовность
Translation examples
16. Количество и качество имеющейся информации зависит от способности и готовности стран собирать ее.
16. The quantity and quality of information available depends on countries' ability and willingness to collect it.
Наша коллективная безопасность зависит от нашей способности и готовности решать новые задачи.
Our collective security is dependent on our ability and willingness to confront new challenges.
Они должны уделять особое внимание способности и готовности иностранных инвесторов к передаче знаний, умений и технологии.
They should pay particular attention to foreign investors' ability and willingness to transfer learning, skills and technology.
Уголовные процессы могут также способствовать повышению доверия общественности в способность и готовность государства защищать закон.
Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law.
В конечном счете, однако, самое важное обстоятельство заключается в условиях не месте и в способности и готовности пострадавшего государства осуществлять свою компетенцию.
Ultimately, however, what mattered most was the circumstances on the ground and the ability and willingness of the affected State to exercise its authority.
d) способность и готовность применять новые подходы, инициативы и методы мобилизации средств в целях стимулирования активного подхода к этому мероприятию.
(d) Ability and willingness to employ new approaches, initiatives and fund-raising techniques to stimulate aggressive fund-raising.
Пострадавшие часто заявляли о том, что они не уверены в способности и готовности правительства защищать их, однако при этом они часто указывали на то, что этого нельзя сказать о полиции.
Also, while victims often expressed lack of confidence in the ability and willingness of the Government to protect them, the police were often cited as an exception to this trend.
Во-вторых, даже если исключить это слово, все равно возникнут расхождения во мнениях относительно способности или готовности концессионера выполнять свои обязательства.
Secondly, even if it were deleted, differences of opinion would still arise concerning the ability or willingness of the concessionaire to perform its obligations.
Наконец, он подчеркивает, что финансовое благополучие Организации зависит в значительной степени от способности и готовности государств-членов выплачивать свои начисленные взносы.
Lastly, he stressed that the financial health of the Organization depended to a large extent on the ability and willingness of Member States to pay their assessed contributions.
Ее решение в значительной степени будет зависеть от способности и готовности многих различных групп людей повысить качество информационных потоков и участвовать в содержательном диалоге.
To a large extent, this will depend on the ability and willingness of many different groups of people to improve information flows and engage in meaningful dialogue.
Правительство государства очень склонно рассчитывать на такую способность и готовность его подданных ссужать свои деньги в чрезвычайных обстоятельствах.
The government of such a state is very apt to repose itself upon this ability and willingness of its subjects to lend it their money on extraordinary occasions.
the ability and willingness
16. Количество и качество имеющейся информации зависит от способности и готовности стран собирать ее.
16. The quantity and quality of information available depends on countries' ability and willingness to collect it.
Наша коллективная безопасность зависит от нашей способности и готовности решать новые задачи.
Our collective security is dependent on our ability and willingness to confront new challenges.
Они должны уделять особое внимание способности и готовности иностранных инвесторов к передаче знаний, умений и технологии.
They should pay particular attention to foreign investors' ability and willingness to transfer learning, skills and technology.
Уголовные процессы могут также способствовать повышению доверия общественности в способность и готовность государства защищать закон.
Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law.
d) способность и готовность применять новые подходы, инициативы и методы мобилизации средств в целях стимулирования активного подхода к этому мероприятию.
(d) Ability and willingness to employ new approaches, initiatives and fund-raising techniques to stimulate aggressive fund-raising.
Правительство государства очень склонно рассчитывать на такую способность и готовность его подданных ссужать свои деньги в чрезвычайных обстоятельствах.
The government of such a state is very apt to repose itself upon this ability and willingness of its subjects to lend it their money on extraordinary occasions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test