Translation for "сплетен" to english
Translation examples
noun
Однако эксперты ограничились сбором слухов и сплетен, которые не были подкреплены ни одним доказательственным фактом.
But the experts contented themselves with compiling rumours and gossip that have not been corroborated by any convincing evidence.
Тот факт, что судебное разбирательство возбуждается только в случае подачи жалобы, также представляет собой проблему, поскольку семьи отнюдь не обязательно заявляют об изнасилованиях, опасаясь сплетен, и в результате многие изнасилования остаются безнаказанными.
The fact that legal proceedings were initiated only if a complaint was lodged was also a problem since families did not necessarily report rapes for fear of gossip, with the result that many rapes went unpunished.
- Колонка сплетен. Нет.
A gossip column.
Мин, колонка сплетен.
Ming Na, gossip column.
Это для сплетен.
It's designed for gossip.
Они живут ради сплетен.
They live for gossip.
Унижаться до газетных сплетен?
Reduced to tabloid gossip?
Я не хочу сплетен.
I don't want gossip.
Нет, не из-за сплетен.
No, not gossip.
Поток сплетен в таблоидах усиливается.
Tabloid gossip amplified.
То есть... колонка сплетен?
So like a gossip column?
Полвека назад в нем произошло нечто кошмарное и таинственное, о чем и доныне любят посудачить деревенские старожилы, когда прочие темы для сплетен исчерпаны.
Half a century ago, something strange and horrible had happened there, something that the older inhabitants of the village still liked to discuss when topics for gossip were scarce.
А между тем, сватаясь тогда за Дуню, он совершенно уже был убежден в нелепости всех этих сплетен, опровергнутых всенародно самой Марфой Петровной и давно уже оставленных всем городишком, горячо оправдывавшим Дуню.
And yet, when he was proposing to Dunya, he had already been fully convinced of the absurdity of all this gossip, universally refuted by Marfa Petrovna and long since dropped by the whole little town, which ardently vindicated Dunya.
Об этом ходило много сплетен.
There was a lot of gossip.
– Двор полон сплетен. И сплетников.
This court is full of gossip. And gossipers.
Он сказал — «чтобы не было сплетен».
He said "to keep down gossip."
— Никаких непристойных сплетен?
No scurrilous gossip?
Про него ходило много сплетен.
There was much gossip about him.
И я не люблю сплетен.
and I am not fond of gossip;
И обычно она не распускала сплетен.
And she was not prone to gossip.
Центр всех местных сплетен.
That is the centre of country gossip.
Ну а местных сплетен было достаточно.
There was enough local gossip.
Никаких сплетен про тебя.
Nor any gossip about you.
И упрыг-плыло на остров Сплетен.
It shim-shammed over to scuttlebutt island!
Мы направляем лодку к острову Сплетен и будет искать дуркоглота.
We're taking that boat to scuttlebutt island, and we are gonna find that gobblewonker.
— А я не удивляюсь, — сказал Панчо. — О новом правительстве ходит много сплетен.
“I wasn’t,” Pancho said. “There’s a lot of scuttlebutt about the Government taking both over.
Солдаты неизбежно услышат об атаке на Лондон, если не из Би-Би-Си, то из сплетен.
There was no way the soldiers wouldn’t hear about the attack on London, if not over the BBC then over the scuttlebutt network.
Я не удивился, что Трайк знает о налете вертолетов на Муни: по улице слова разносятся быстро, особенно если в деле замешаны федералы, но я не хотел добавлять свой кусок в котел сплетен.
It didn’t surprise me that Trike had heard about the ERA raid at the Muny; word travels fast on the street, especially where the feds were concerned, but I wasn’t about to contribute to the scuttlebutt.
noun
#Сюжет рассказчика сплетен, и мы одни
And when the story-teller's Tale is spun, and we are one
Сегодня мы поговорим о зарождении сплетен.
You'll love this, because today we'll talk about the genesis of these tales.
Эти исчезновения со временем обросли кучей сплетен старых бабушек.
These disappearances,there's a lot of old wives' tales attached to them through the years.
Им был положен один оруженосец каждому, никаких сплетен никаких кошельков с замками.
They were only allowed one squire each, no telling tales, no lockable purses. - Oh. - Yeah.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Visit and you will experience a tradition... only used in this camp or my place by newly-arrived telegraph operators fucking free, be their preference of tale tall or fucking otherwise.
Ты наслушался дурных сплетен, дитя мое!
You have been listening to evil tales, my child.
— Ну, он не любил сплетен, а жалоб терпеть не мог.
"Well, he didn't like tale-bearing—he hated complaints.
Я заставила его пообещать, что он не будет распространять о тебе никаких сплетен.
I got him to agree not to spread any more tales about you.
— Вы слышали, что сказала Мейсон — что мистер Джеффри и его жена были на лестничной площадке, когда Мириэл обвинила ее в распространении сплетен.
You heard what Meeson said – Mr and Mrs Geoffrey Ford were on the landing when Miss Meriel was accusing her of telling tales.
Что же случилось? Наверняка это дело рук евнухов: они разносчики сплетен. Теперь, когда родился сын, они очерняли ее в глазах Сакоты.
What then? Eunuchs had been busybodies, surely, they had carried tales, doubtless, and they had made Sakota think evil of her, now that her son was born.
Симмонс и Ниниан Рутерфорд были в холле, когда Мириэл обвинила Мейсон в распространении сплетен о найденном лоскутке, а Джеффри Форд был на площадке лестницы.
Simmons and Ninian Rutherford were in the hall when Meriel was accusing Meeson of telling tales about the piece of stuff, and the Geoffrey Fords were on the landing.
Так что этот шанс был для нее как награда, о которой поколения жителей Бэрроу могли только мечтать. Возможность стать предметом сплетен и легенд на столь долгое время, пока существует этот мир.
And that chance had given her such a prize as generations of Barrowers dreamed in vain of finding, a tale to be told over and over in the warm security of Barrows-hold so long as the world lasted.
Глаза у тебя открыты, но рот на замке. Не слушаешь сплетен и не пересказываешь их, — с одобрением сказал он. — А мне от них некуда деваться — старухи весь день перемывают людям косточки, дожидаясь своей очереди.
You keep your eyes open but you don’t tell tales, or listen to them.” He seemed to approve. “Me, I hear it all day from the old ones waiting for meat.
Он выбирал людей, основываясь на том, что они собой представляли, и не слушал советов и сплетен… Ну, мне не кажется, что ему было трудно убедить в своей правоте тех, кого он завоевал; убедить победителей — вот главная трудность. Я был потрясен.
He chose men for what each man was in himself, not from hearsay and old wives’ tales . Well, I don’t suppose he found it hard to persuade the conquered. To persuade the victors, that’s the thing.” I was seized with wonder.
Только теперь Гвинет познала настоящее одиночество, но вскоре обнаружила, что может легко отомстить, сплетая Майде небылицы о жестокости Вулфгара к жене и подвергая жуткому испытанию и без того меркнущий рассудок старухи.
Gwyneth knew a loneliness deep within her, but soon found that without facing Aislinn directly, she could extract some vengeance from carrying to Maida greatly embroidered tales of Wulfgar’s cruelty to his wife and at every opportunity weakened the woman’s already strained sanity.
noun
Почему не ругаете его за любопытство и распускание сплетен?
How come you don't scold him for prying and tattling?
Но, к несчастью, в политике сплетен не избежать.
But, sadly, in politics, one attracts that sort of tittle-tattle as a matter of course.
Мы с Мэри подозреваем, что он уже засунул одну-другую булочку в местные духовки, да только доказать никто не мог – мамаши держат язык за зубами, какие у них в наличии, а я не из тех, кто увольняет человека на основе слухов и сплетен.
Mary and I suspect he’s already responsible for having popped a bun or two into some local ovens, but no one was able to prove anything – all the mums kept mum, so to say – and I’m not the type of employer who’ll sack a man on the basis of rumour and tittle-tattle.
Никаких друзей из-за всех этих слухов и сплетен.
No friends because of all the rumors and whispers.
Мадам Вальтер ни разу не подала повода для сплетен.
Mme. Walter has never had even the slightest whisper about her.
Но, тем не менее, дом, типа этого полон происшествий и сплетен. Перешёптывания на каждом этаже.
But, still, a house like this shakes from the top-down, and mischief, it's whispered on every floor.
Наши глаза закрыты, наши руки сплетены и она шепчет в моё ухо 'Твои яйца правят миром'.
"Our eyes locked, our hands touched, and she whispered in my ear, 'Dude, your balls totally rule'".
У нас был бы час сплетен.
We'd have an hour of whispering.
Ты никогда не слышал сплетен о его рождении?
Have you never heard whispers about his birth?
- И все из-за идиотских сплетен о затеях России?
And all because of a few paranoid whispers about the Russians?
– Мой дорогой мальчик! – очень громким шепотом заговорила она. – Столько слухов! Сплетен!
‘My dear boy!’ she said in a very carrying whisper. ‘The rumours!
Ширина ее палантина, несомненно, говорила в пользу этих сплетен, но у каждого свой вкус.
The width of her stole certainly spoke in favor of the whispers; that was a matter of personal choice.
Относительно его национальности и происхождения ходили тысячи разных слухов и сплетен, и все же никто не знал правды.
Of his nation and origin, there were a thousand whispered legends—but no man knew the truth thereof.
По сообщениям Кэрша, агенты Ориона активно занимаются распространением самых мерзких слухов и сплетен среди землян.
Karsh reports that Orion's agents have been busy whispering to the UW officials there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test