Translation for "специфический" to english
Специфический
adjective
Специфический
abbr
  • spec.
Translation examples
adjective
Он предполагает, что наш ответ на требование обновления Организации Объединенных Наций не должен ограничиваться какойто специфической функцией, специфическим органом или даже специфической организацией.
This implies that our approach to the challenge of renewing the United Nations must not be limited to a specific function, to a specific organ or even to a specific organization.
Специфическое <<программное обеспечение>>...
Specific "software"...
Специфические транспортные налоги
Transport-specific taxes
Лица со специфическими недостатками
Persons with specific difficulties
Специфические соображения корпораций.
Corporate-specific reasons.
специфические трансграничные программы
specific transboundary programs;
Специфические вызовы включают:
The specific challenges include:
Достаточно специфический страх.
Pretty specific fear.
Такая специфическая культура.
Such a specific culture.
Расходы очень специфические.
Charges were very specific.
Какой-то специфический производитель?
Any specific brand?
Специфический образ действий.
That's a pretty specific M.O.
Как странно специфически.
[Laughs] Well, how oddly specific.
Довольно специфический почерк.
It's a pretty specific M.O.
Наркотик очень специфический.
The drug was very specific.
- Довольно специфическая сумма.
- That's quite a specific amount.
Недостаточно, однако, выразить специфический характер того труда, из которого состоит стоимость холста.
However, it is not enough to express the specific character of the labour which goes to make up the value of the linen.
Эта последняя является даже специфической формой для диктатуры пролетариата, как показала уже великая французская революция»…
This is even the specific form for the dictatorship of the proletariat, as the Great French Revolution has already shown....
Процесс обмена дает товару, который он превращает в деньги, не его стоимость, а лишь его специфическую форму стоимости.
The process of exchange gives to the commodity which it has converted into money not its value but its specific value-form.
Она раскрывает, таким образом, что в пределах этого мира всеобще человеческий характер труда образует его специфический общественный характер.
In this way it is made plain that within this world the general human character of labour forms its specific social character.
Играть в товарном мире роль всеобщего эквивалента делается его специфической общественной функцией, а следовательно, его общественной монополией.
It becomes its specific social function, and consequently its social monopoly, to play the part of universal equivalent within the world of commodities.
Функция всеобщего эквивалента становится при помощи указанного общественного процесса специфической общественной функцией выделенного товара.
Through the agency of the social process it becomes the specific social function of the commodity which has been set apart to be the universal equivalent.
Анархисты именно революции-то в ее возникновении и развитии, в ее специфических задачах по отношению к насилию, авторитету, власти, государству, видеть не хотят.
It is precisely the revolution in its rise and development, with its specific tasks in relation to violence, authority, power, the state, that the anarchists refuse to see.
Таким образом развернутая относительная форма стоимости, или форма II, оказывается специфической относительной формой стоимости товара-эквивалента.
Thus the expanded relative form of value, or form B, now appears as the specific relative form of value of the equivalent commodity.
Специфический товарный вид, с натуральной формой которого общественно срастается эквивалентная форма, становится денежным товаром, или функционирует в качестве денег.
The specific kind of commodity with whose natural form the equivalent form is socially interwoven now becomes the money commodity, or serves as money.
Оно функционирует, таким образом, как всеобщая мера стоимостей, и прежде всего в силу этой функции золото – этот специфический эквивалентный товар – становится деньгами.
It thus acts as a universal measure of value, and only through performing this function does gold, the specific equivalent commodity, become money.
то есть артист, но специфический!
that is, an artist, but specific!
Если они слишком специфические
If they were too specific.
– Против страха у меня ничего специфического нет.
There is no specific for fear in my arsenal.
Это дает специфический эффект.
This gives a specific effect.
Это специфический и точно установленный обычай.
It is specific and precise.
– Есть у вас какие-нибудь специфические пожелания?
Have you any specific personnel in mind?
Условие я назвал простое и специфическое.
I made the condition simple, and specific.
Он работал над каким-то специфическим делом для вас?
Was he working on a specific case for you?
Ей полагалось быть очень специфической, и мне подфартило.
It had to be very specific and I was in luck.
Очень специфические сны, почти поучительные.
Pretty specific dreams, almost instructive.
adjective
Особое внимание будет уделено специфическим нуждам женщин.
Particular attention will be paid to the special needs of women.
Особую обеспокоенность вызывают специфические потребности детей и женщин.
The special requirements of children and women are of particular concern.
IV. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО СЕКТОРА В СТРАНАХ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ
IV. PARTICULARITIES OF THE ENERGY SECTOR IN THE ECONOMIES IN TRANSITION
Для каждой группы характерны свои специфические формы дискриминации.
Each group faced its own particular forms of discrimination.
В каждой из них будут отмечены специфические проявления расизма в соответствующем регионе.
Each will indicate the particular manifestations of racism in the respective region.
Какая-то специфическая причина?
Any particular reason?
Тебе нужно специфическое средство.
Very particular, what you seek.
Я весьма специфический тип.
I'm a very particular person.
Не такие специфические работы.
Not necessarily these particular ones.
Он очень специфической формы.
It's a very particular shape.
У Джудит специфические вкусы.
Judith has very particular tastes.
Нет, у него специфические вкусы.
No. He has particular tastes.
У меня очень специфический вкус.
I have a very particular palate.
Эти специфические вещества называются "пептиды".
Those particular chemicals are called peptides.
в очень специфических обстоятельствах.
under very particular circumstances.
Его жена весьма специфическая особа.
His wife in particular.
У него не было никакого плана для такой специфической ситуации.
There was no game plan for this particular situation.
С расстояния война издавала специфический звук.
From a distance, war made a particular sound.
Это мой специфический талант и, в каком-то смысле, проклятие.
It’s my particular talent, and my curse.
– Церковь не устраивали мои специфические богословские взгляды.
“My particular theological views made the church uncomfortable.”
Если вам понадобится нечто специфическое, проинформируйте меня, сейчас или позже.
If there is anything in particular you wish, simply inform me, now or later.
В этом, я думаю, и кроется причина специфического диккенсовского мелодраматизма.
This, I’m sure, is part of the source of Dickens’s particular melodramatic quality.
adjective
- общих для этих стран тенденций изменения показателя смертности и их специфических особенностей в этом плане;
- common features and peculiarities between countries in mortality patterns;
61. Г-н ЮТСИС говорит, что обсуждаемая проблема не является специфической для Украины.
Mr. YUTZIS said that the problem under discussion was not peculiar to Ukraine.
В ней признается, что у малых островных развивающихся стран имеются особые и специфические потребности.
It recognizes that small island developing States have special and peculiar needs.
Специфическая особенность Уполномоченного по правам человека в Украине заключается в том, что он также является депутатом парламента.
A peculiarity of the function of the Ombudsman in Ukraine was that he also sat in Parliament.
Так, учитываются анатомические, физиологические, психологические и социальные специфические особенности полов.
Thus, anatomical, physiological, psychological and social peculiarities of gender are taken into account (without discrimination).
специфические особенности мониторинга подземных вод, для которого не имеется правовой базы, особенно на трансграничном уровне.
Peculiarity of groundwaters for which there are no legal frameworks, especially on the transboundary level.
Эгейское море представляет собой узкое полузамкнутое море с весьма специфическими географическими особенностями.
The Aegean is a narrow, semi-enclosed sea with the most peculiar geographical features.
Это различие обусловливает ряд специфических особенностей НСМБ, которые обсуждаются в этом и последующих разделах.
This difference entails a number of peculiarities of NBMSs, which are discussed in this and the following sections.
Это - специфический дизайн.
It's a peculiar design.
Кое-что весьма специфическое.
Something most peculiar.
Структура очень специфическая.
The structure is very peculiar.
Теперь, когда действительно специфический.
Now that's really peculiar.
Это было что-то специфическое.
It was very peculiar.
Забавный, ха-ха. забавных, специфических.
Funny, ha, ha, funny, peculiar.
Парень с специфическим именем.
Right, the one with the peculiar name.
Весьма специфический клиент этот Корво.
Quite a peculiar customer, this Korvo.
Хотя посылка пахла так специфически.
Although the parcel did smell peculiar.
Гарри отвернулся от окна, и тут на глаза ему попался еще один специфический предмет, стоявший среди прочего хлама на изогнутом серванте.
He turned away from the windows and his gaze fell upon another peculiar object standing upon the cluttered, curved slide board;
Бумажки, на которых напечатаны их денежные названия, как, например, 1 ф. ст., 5 фунтов стерлингов и т. д., бросаются в процесс обращения извне государством. Поскольку они действительно обращаются вместо одноименных сумм золота, они отражают в своем движении лишь законы самого денежного обращения. Специфический закон обращения бумажных денег может возникнуть лишь из отношения их к золоту, лишь из того, что они являются представителями последнего.
Pieces of paper on which money-names are printed, such as £1, £5, etc., are thrown into the circulation process from outside by the state. In so far as they actually circulate in place of the same amount of gold, their movement is simply a reflection of the laws of monetary circulation itself. A law peculiar to the circulation of paper money can only spring up from the proportion in which that paper money represents gold.
– Он сам насквозь специфический.
He is very peculiar altogether.
И еще одна специфическая штука.
And yet here's a peculiar thing.
Дело очень специфическое, необычное.
It’s pretty peculiar.
И у каждого своя специфическая форма.
And each one was a peculiar shape.
– Но не такое же специфическое, как у мистера Пинфолда!
“But not so peculiar as Mr. Pinfold?”
– Там чтой-то очень специфически пахнет.
“Somethin’ in ‘ere smells peculiar.
Чувство мое к ним специфическое.
It's a peculiar feeling that I have towards the kids.
Особенно своим специфическим чувством юмора.
Especially with that peculiar sense of humor.
У него имелись кое-какие специфические черты.
There were some peculiar features.
adjective
А эта - немного специфическая.
That's a bit racy, apparently.
Скорее специфическая, чем грубая.
Racy rather than rude, from all accounts.
Таким образом, среди аттракционов парка имелся ряд темных баров, сомнительных постоялых дворов и кривых улочек, вдоль которых выстроились подозрительные лавки, где посетители могли пообщаться с проститутками, карманниками, головорезами, пьяными матросами, сутенерами, мошенниками и гангстерами, уверенные, что специфический язык, шокирующие костюмы и вспыхивающие порой кошмарные драки входят в представление.
Hence the park included among its attractions a number of dark saloons, seedy roadhouses, and crooked alleys lined by dubious shops, in which customers could mingle with prostitutes, pickpockets, cutthroats, drunken sailors, pimps, con men, and gangland thugs, assured that the racy language, the shocking costumes, and the terrifying fights which periodically erupted were part of the show.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test