Translation for "спасся" to english
Спасся
Translation examples
Люди бежали по телам, спасаясь от стрельбы.
People were running over these bodies to escape the shooting.
Некоторые из молодых людей, спасаясь бегством, разбили окна гостиницы.
Some of the youths broke hotel windows in order to escape.
Спасаясь от боевых действий, тысячи комбатантов и беженцев направились в Замбию.
Thousands of combatants and refugees fled into Zambia to escape the fighting.
Они приплыли в Австралию на лодке, спасаясь от оккупации своей собственной страны.
They arrived by boat in Australia, escaping the occupation of their own country.
Этот человек девять лет назад убежал в Пакистан, спасаясь от войны в Афганистане.
This man escaped to Pakistan from the war in Afghanistan nine years ago.
Она заявила, что бежала из Бангладеш, спасаясь от преследований со стороны полиции и "Чхатра Шибир".
She stated that she had fled Bangladesh to escape abuse by the police and Chhatra Shibir.
139. Многие лица мужского пола уходят из дома, спасаясь от дискриминации, основанной на их сексуальной ориентации.
139. Many males run away to escape discrimination based on their sexual orientation.
Проживавшее в этом районе население наводнило город Мбужи-Майи, спасаясь от занимавшихся грабежом банд комбатантов.
The surrounding population flooded into the city of Mbuji-Mayi to escape the plundering gangs of combatants.
Члены этнической группы афаров в Джибути бежали в столицу, спасаясь от насилия на севере страны.
Similarly, members of the Afar ethnic group in Djibouti moved to the capital to escape violence in the north of the country.
Спасся я один.
I alone escaped.
Он не спасся?
He's not escaped?
Ураааа, Зойдберг спасся!
Hooray, Zoidberg escaped!
Значит, я спасся.
I escaped, then.
Я едва спасся, дорогая.
I narrowly escaped, darling.
- Но как ты спасся?
- But how'd you escape?
Так он и спасся.
That's how he escaped.
- Никто не спасся, Капитан.
- No one's escaped, Captain.
Я еле спасся.
I barely escaped with my life.
И как ты спасся?
And how did you escape?
А вот из орков, крупных и мелких, вряд ли кто спасся.
I don’t think many orc-folk, of any size, escaped.
Ортханк, сказал он, был его узилищем и он чудом спасся.
He said that he himself had been a prisoner in Orthanc and had hardly escaped, and he begged for help.
– Стерегут или нет? – строго спросил Фродо. – А ты вправду спасся из тьмы, Смеагорл?
‘Is it not guarded?’ asked Frodo sternly. ‘And did you escape out of the darkness, Sméagol?
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort’s powers were destroyed?”
– Наверняка спасся еще кто-то из людей твоего отца, – сказала она. – Мы должны их собрать, найти…
"Others among your father's men will have escaped," she said. "We must regather them, find—"
И как случилось, что ты спасся, а он погиб, он, могучий витязь, не одолел оркскую погань?
And how did you escape, and yet he did not, so mighty a man as he was, and only orcs to withstand him?
Его тянуло туда совсем другое: могилы родителей, дом, где он чудом спасся от смерти, и Батильда Бэгшот.
For him, the lore of the village lay in his parents’ graves, the house where he had narrowly escaped death, and in the person of Bathilda Bagshot.
— Добби слыхал, — хрипло произнес он, — что Гарри Поттер еще раз встретился с Темным Лордом. Всего несколько недель назад… И Гарри Поттер опять спасся.
“Dobby heard tell,” he said hoarsely, “that Harry Potter met the Dark Lord for a second time just weeks ago… that Harry Potter escaped yet again.”
Полумна набрала побольше воздуха и, не здороваясь, выпалила: — Я верю, что Тот-Кого-Нельзя-Называть возродился, и я верю, что ты дрался с ним и спасся.
Luna took a great breath and then said, without so much as a preliminary hello, “I believe He-Who-Must-Not-Be-Named is back and I believe you fought him and escaped from him.”
Однако Враг одолел, и пал в битве Бараир, а Берен чудом спасся и, не убоявшись смертоносных ужасов, прошел сквозь горы к тайному царству Тингола в Нелдоретском лесу.
But the Enemy was victorious and Barahir was slain, and Beren escaping through great peril came over the Mountains of Terror into the hidden Kingdom of Thingol in the forest of Neldoreth.
— Культмастер не спасся.
No escape for the Cultmaster.
– Но как же ты спасся?
But how did you escape?
— Но ты же спасся от смерти!
            "But you escaped your doom!"
Она убежала, спасая свою жизнь.
She escaped with her life.
Из гардианов не спасся никто.
None of the Guardians escaped.
Они уехали из Галисии, спасаясь от бедности, и, надо сказать, – спаслись.
They left Galicia to escape poverty and escape it they did.
Он знал, что спасся.
He knew he had escaped.
Ты убежал — ты спасся!
You ran away - you escaped!
- "Спасите детей"
Save the Children
В 2003 и 2005 годах НАУР организовала акции <<Спасем озеро Гюльшан>>, <<Спасем наш город>> и <<Спасем наши сады>>, в которых приняли участие 10 организаций.
In 2003 and 2005 NARI organized `Save Gulshan Lake', `Save Our City' and `Save Our Gardens' campaign as events participated by 10 organizations.
Спаси своего друга!
Save your friend!
* Фонд "Спасите детей"
Save the Children Fund vandisports
- Спасем жизнь вместе (САЛТ);
- Save Life Together (SALT);
при содействии организации "Спасите детей"
With the assistance of Save the Children
Когда у нас есть деньги, чтобы спасти четыре жизни, будет спасена только одна.
With the money to save four lives, only one will be saved.
Были спасены сотни жизней.
Hundreds of lives have been saved.
Спаси меня, спаси мир.
Save me, save the world.
Спасем монастырь, спасем Алжир.
Save the monastery, save Algeria.
Спасу тебя... спасу мир.
Save you, save the world.
Спасем Фарго - спасем город.
Save Fargo, save the town.
Спаси чирлидера... спаси мир.
Save the cheerleader... save the world.
- Спасем собак, спасем мир.
Save the dogs, save the world.
Спас их-- я спас их.
Saved them-- l saved them.
Спаси меня, Куш! Спаси меня.
Save me, Kush, Save me.
Спасите его... и спасите себя.
Save him and save yourselves.
Ты спас Джинни… спас Артура… а теперь спас и Рона…
You saved Ginny… you saved Arthur… now you’ve saved Ron.”
Он спас вашу жизнь!
He saved your life!
Ты спас папе жизнь.
You saved Dad’s life.
Я хотел спасти Хоббитанию – и вот она спасена, только не для меня.
I tried to save the Shire, and it has been saved, but not for me.
Мы его спасем, выручим.
We will save him, rescue him.
– Ты спас меня от Харконненов.
"You've saved me from the Harkonnens.
Он только что спас Гарри жизнь.
He had just saved Harry’s life.
– Значит, вы спасли мне жизнь. – Я спас нас обоих.
"Then you saved my life," she said. "I saved both our lives."
Но почему он спас нас?
But why has he saved us from the carnage?
— Помогите ему, спасите его, он ведь только что был здесь…
“Get him, save him, he’s only just gone through!”
«Я спас… Я… спас ее».
“I saved … I … saved that one.”
Спаси их, спаси Багру.
Save them, save Baghra.
Моргенс, Святой Узирис, спасите меня, спасите меня, спасите меня!
Morgenes, Holy Usires, save me save me save me!
— Спасите ее! Ах, спасите же ее!..
      "Save her, oh, save her!"
Он спас мою, я спас его.
He saved my ass, I saved his.
А если он во всем сознается, он спасен. А раз он будет спасен
If he confesses, he's saved. And if he's saved—"
– Спасите меня, пожалуйста, спасите меня, Квинтус!
Save me – please – save me, Quintus!”
Не то чтобы он там спас мне жизнь или я спас его.
It’s nothing like he saved my life or I saved his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test