Translation for "спасательный отряд" to english
Спасательный отряд
Translation examples
Уже 27 декабря самолетом министерства по чрезвычайным ситуациям на Шри-Ланку был доставлен поисково-спасательный отряд со специальной техникой и оборудованием, а также собаками-спасателями.
On 27 December, aircraft of the Ministry of Emergency Situations delivered to Sri Lanka search and rescue teams with special equipment and rescue dogs.
Тайваньское правительство не только направило специальные поисковые и спасательные отряды для оказания помощи, но и выделило в качестве пожертвований 100 000 долл. США и осуществляло координацию деятельности по оказанию чрезвычайной помощи национальными благотворительными группами.
Apart from sending special search and rescue teams to provide assistance, the Taiwanese Government also donated US$ 100,000 and coordinated the donation of relief materials by domestic charitable groups.
Путем увеличения численности сотрудников и мобильных подразделений, оснащения сотрудников средствами безопасности и организации их соответствующей подготовки, использования поисково-спасательных отрядов и проведения работы среди населения СИН значительно укрепила режим охраны границы.
Through deploying more agents and mobile units at the most hazardous crossing points, providing agents with safety equipment and training, deploying search and rescue teams, and expanding public outreach programmes, the INS has significantly enhanced border safety.
Мы уже мобилизовали спасательный отряд из Исламабада.
We already have a rescue team mobilizing out of islamabad.
Спасательный отряд будет здесь через пять часов.
A rescue team will be here in about five hours.
Срочно нужен поисково-спасательный отряд.
We have multiple missing persons. We need a search-and-rescue team out here immediately.
Капитан, прошу разрешения идти с вами в спасательном отряде.
Captain, I request permission to go with you on the rescue team.
Я получила подтверждение, что чилийский спасательный отряд будет на месте не позднее, чем через час.
I have confirmation the Chilean rescue team is due within an hour.
Каждая буровая должна иметь свой выделенный спасательный отряд на земле. И вам понадобится ваш к весне.
Every drilling site should have its own dedicated Search and Rescue team on the ground, and you're going to need yours by the spring.
Я был в спасательном отряде, который прошел сквозь эти Врата, разыскивая их.
I was on the rescue team that went through for them.
Полицейский спасательный отряд совсем недавно добрался до места, где держали заложников – мы всю ночь следили за развитием событий.
The police rescue team reached them not long ago-we've been up all night following developments.
Избегая поисково-спасательных отрядов, разгребающих всё еще дымящиеся развалины, Зирид направил спидер к сектору космопорта Листон[33].
AVOIDING THE SEARCH-AND-RESCUE TEAMS working in the still-smoldering ruins, Zeerid made his way toward the quadrant’s port, the Liston Spaceport.
на случай падения они были снабжены спасательными плотами, к тому же спасательные отряды маураев действовали на редкость эффективно.) Ну а потом… он предполагал, что морская пехота Федерации высадится на берегах Союза.
if destroyed, they bore life rafts, and the Maurai had astonishingly effective rescue teams.) And later ... he supposed Federation marines would land on Union shores.
Спасательный отряд уже здесь, ребятки.
Rescue party is here, lads.
Что значит "никакого спасательного отряда"?
What do you mean, "no rescue party"?
- Дай спасательному отряду делать свою работу.
Let the rescue party do its job.
Поле, где мы нашли спасательный отряд
The field where we found the rescue party.
Похоже, что он все же послал спасательный отряд
It would seem he sent a rescue party, after all.
Ты говоришь, что эта шайка была сначала спасательным отрядом?
You're telling me these bandits started out as the rescue party?
Предлагаю остаться здесь и ждать когда республика пошлёт спасательный отряд.
I suggest we stay here and wait for the Republic to send the rescue party.
Тоби, я обещаю, как только мы настроим антенну и спасем солдат, мы придумаем, как отправить к тебе спасательный отряд.
Toby, I promise, once we fix the antenna, save the soldiers, we'll figure out a way to get a rescue party back to you.
И спасательный отряд, и полицейский оркестр…
And there's a rescue party and four salvage men — and the police band."
А если они поймут, что мы посылаем спасательный отряд, то это можно считать свершившимся фактом.
Especially if they think we’re sending in a rescue party.
Нуада пришел в бешенство, когда Решето запретил ему идти со спасательным отрядом.
Nuada was furious when Groundsel told him bluntly that he would not be allowed to accompany the rescue party.
— Здоровые и выносливые могли бы отправиться за подмогой и привести спасательные отряды к кораблям, — сказал лейтенант Левеконт.
“The strong could go for help to bring rescue parties back to the ships,” said Lieutenant Le Vesconte.
Потом эта маленькая группа, путешествуя налегке, поднимется вверх по реке до Большого Невольничьего озера и вернется обратно вместе со спасательным отрядом весной — или даже через месяц-другой, еще до наступления зимы, если вдруг свершится чудо и они встретятся со спасательным отрядом, следующим по реке на север.
Then this smaller group, traveling lightly, would head up Back River, returning with a rescue party from Great Slave Lake in the spring – or, with the help of a miracle, in the next month or two before winter arrived, providing that they ran into a rescue party moving north along the river.
Но шлюпка находилась не так уж далеко, и это, определенно, был самый быстрый и верный способ доставить туда спасательный отряд – причем чем многочисленнее, тем лучше.
But the boat hadn't far to go and it certainly was the quickest way to get a rescue party there - the stronger in number, the better.
Те солдаты из спасательного отряда Порифорса, кто не отправился преследовать джоконцев, как раз в этот момент, должно быть, сопровождают новых гостей к воротам, — сообразила Иста.
Those of the rescue party from Porifors who hadn't chased after the Jokonans might be escorting their new guests through the gates just about now, Ista guessed.
Поначалу Крозье был тронут таким проявлением заботы, уверенный, что две дюжины человек, которых он увидел в свете факелов, уже собирались послать спасательный отряд на поиски своего капитана и товарищей.
At first Crozier was touched by their concern, sure that the two dozen or so men he saw in the torchlight had been on the verge of sending out a rescue party in search of their overdue captain and comrades.
Лишь после возвращения отряда Кадудаля в Ла Нуэ мадемуазель де Шеньер представилась возможность рассказать о своем замешательстве, которое достигло высшего предела, когда она увидела Кантэна в спасательном отряде.
Not until the morrow, when they were back in the cantonments of La Noué, did Mademoiselle de Chesnières find an opportunity to express a confusion that had found its climax when she beheld Quentin in the rescue party.
— Любой, кто двинется в южном направлении — чтобы, скажем, дотащить по льду шлюпки до устья реки Фиш, а потом пройти вверх по ней еще восемьсот пятьдесят миль на юг, до Большого Невольничьего озера, где находится фактория, — доберется дотуда в лучшем случае только к концу осени или к началу зимы и не сможет вернуться обратно с сухопутным спасательным отрядом раньше августа сорок девятого года.
“Anyone heading south – say by hauling our boats south to the mouth of the Great Fish River and then upstream 850 miles farther south to Great Slave Lake where there’s an outpost – wouldn’t get there until late autumn or winter at the best and couldn’t return with an overland rescue party until late summer of 1849.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test