Translation for "спасательный круг" to english
Спасательный круг
noun
Translation examples
noun
iii) по меньшей мере два спасательных круга, а для судов длиной более 75 м по крайней мере три спасательных круга или два спасательных круга и два спасательных шара; однако на менее крупных судах Администрацией бассейна может разрешаться наличие двух спасательных кругов.
(iii) at least two lifebuoys and, for vessels more than 75 m in length, at least three lifebuoys or two lifebuoys and two floating balls; for smaller vessels, however, two lifebuoys may be allowed by the basin Administration.
И погляди: спасательный круг... а потерпевшему дал погибнуть! что вышел из Бухты Красоты с сыном Слепца на борту.
- And see! The lifebuoy. He saved himself but let The mariners perish.
В шлюпке был спасательный круг на крепкой веревке.
There was a lifebuoy in the boat with a rope tied to it.
Механик вцепился в задницу любовницы, как утопающий в спасательный круг.
The mechanic grabbed his lover's ass, as if drowning in a lifebuoy.
Заметив, однако, в воздухе спасательный круг, он воспрял духом.
But the sight of the lifebuoy flying his way gave him hope.
Такой толчок послужит мне сигналом – и я успею сигануть за борт со спасательным кругом на поясе.
Such a push would both warn me and help me fall backwards into the water with the lifebuoy.
Дальше, вцепившись в чемоданы, как в спасательные круги, сбились в кучку два секретаря и пресс-атташе.
Then, clutching their suitcases, as if in lifebuoys, two secretaries and a press attaché were knocked together.
Такое расстояние мне ни в жизнь не одолеть, даже со спасательным кругом. Что я буду есть? Что буду пить?
I couldn’t swim such a distance, even with a lifebuoy. What would I eat? What would I drink?
Уильям снимал пальто и готовился прыгнуть за вами, но вам удалось схватить этот импровизированный спасательный круг.
It appears that William had stripped off his overcoat and was going after you when you seized the improvised lifebuoy.
Я скрестил руки на спасательном круге, который так и висел у меня на поясе, опустил голову и заснул мертвым сном.
I crossed my arms on the lifebuoy around my waist, brought my head down and fell soundly asleep.
И все держался мертвой хваткой за весло, а зачем – одному Богу известно. Через некоторое время я придумал, как приспособить и спасательный круг.
I held on to the oar, I just held on, God only knows why. After a while I made good use of the lifebuoy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test