Translation for "сотрудники которого" to english
Сотрудники которого
Translation examples
Кроме того, действует ряд статутов и положений, непосред-ственно касающихся государственной службы, кото-рые применимы к любому государственному органу и учреждению, сотрудники которого являются госу-дарственными должностными лицами.
In addition, various statutes and service-specific regulations were in force that were applicable to each of the public bodies and institutions whose employees were public officials.
Одной из наиболее страшных трагедий, вызванных ухудшением условий содержания в тюрьмах, стала трагедия, разыгравшаяся в 1998 году в тюрьме Барету Кампелу, штат Пернамбуку, сотрудники которой из-за своей малочисленности не смогли обеспечить необходимую безопасность.
One of the most violent examples of deteriorated conditions in prisons occurred in 1998 in Pernambuco's Penitentiary Barreto Campello whose employees were insufficient and incapable of providing prison security.
Объединенные Арабские Эмираты глубоко обеспокоены трудностями, с которыми сталкивается Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), которое на протяжении многих лет страдает от серьезного дефицита финансовых средств, а сотрудники которого подвергаются гонениям.
The United Arab Emirates are deeply troubled by the difficulties encountered by the United Nations Relief and Works Agency for assistance to Palestine refugees in the Near East (BAPOR), which over the course of many years has suffered from a serious lack of financial resources, and whose employees have been subject to persecution.
Европейский союз ввел санкции в отношении ряда должностных лиц министерств электроэнергии и нефтяной промышленности, сотрудники которых работают в чрезвычайно сложных условиях для того, чтобы устранить ущерб, которые вооруженные террористические группы наносят нефтепроводам и инфраструктуре нефтяного и электроэнергетического сектора, в то время как эти группы предпринимают попытки задержать их вблизи от разрушенных объектов или убивают, похищают, терроризируют или избивают их.
The European Union has imposed sanctions on several officials of the electricity and oil ministries, whose employees work under extremely difficult conditions to repair the damage that armed terrorist groups do to pipelines and oil and electricity sector infrastructure, while these groups try to stop them from getting near destroyed facilities or they kill, abduct, terrorize or beat these employees.
- Наверняка многие сомневаются в искренности человека, сотрудники которого носят заячьи ушки и хвостики.
Besides, I doubt this is the first time that someone has questioned the sincerity of a man whose employees wear fuzzy ears and cottontails.
В Организации, сотрудники которой являются ее главным достоянием, качество и мотивированность персонала будут одним из важных факторов в обеспечении эффективности реформы.
In an Organization whose staff is its major asset, the quality and motivation of its personnel will be an important factor in effectiveness of the reform effort.
Мы могли бы создать в Секретариате специальный отдел, сотрудники которого в ходе каждой сессии помогали бы Председателю Генеральной Ассамблеи.
We could also establish a specific unit in the Secretariat whose staff would help the President of the General Assembly during each session.
Он находится в ведении Союза защиты детей (Лесото), сотрудники которого препровождают все сообщенные факты в адрес соответствующих структур.
The child helpline is housed under Lesotho Save The Children whose staff makes referrals of all the cases reported to relevant service providers.
Также существенно важно, чтобы оценка деятельности функциональных руководителей, сотрудники которых принимают участие в работе комплексных групп, производилась с точки зрения их приверженности и поддержки деятельности групп;
It is also critical that the functional managers whose staff are participating in the integrated teams be evaluated in terms of their commitment and support for the teams;
:: периодические инспекции, проводимые регулятивными органами Соединенного Королевства, например Управлением по инспектированию ядерных установок, сотрудники которого являются гражданами Соединенного Королевства, хотя и не связаны с ядерной и оборонной промышленностью;
:: routine inspections by UK regulators, for example the Nuclear Installations Inspectorate (NII), whose staff are UK nationals but are external to the nuclear or defence industries;
Одно дело, когда речь идет о государствах-членах, списки сотрудников которых занимают несколько страниц в <<Голубой книге>>, и совершенно другой вопрос, когда речь идет о самых маленьких из маленьких.
It is one thing for the Member States whose staff listings take up several pages of the Blue Book; it is quite another matter for the smallest of the small.
В апреле 2010 года в Федеральном управлении органов полиции Вены был открыт отдел для контактов с меньшинствами (Referat für Minderheitenkontakte), сотрудники которого могут размещаться на территории всей страны.
In April 2010, a Unit for Minority Contacts (Referat für Minderheitenkontakte), whose staff may be deployed within the entire federal territory, was established at the Federal Police Directorate Vienna.
76. Расходы на обеспечение безопасности и решение проблем, связанных со стрессом, не могут рассматриваться в качестве факультативной статьи бюджетов учреждений, сотрудники которых рискуют своей жизнью ради Организации Объединенных Наций.
76. The cost of providing security and dealing with related stress cannot be seen as an optional item in the budgets of agencies whose staff are being asked to risk their lives for the United Nations.
Комитет был также информирован о проведении совместных мероприятий с фондами и программами Организации Объединенных Наций, сотрудникам которых будет необходимо иметь регулярный доступ к объектам Организации Объединенных Наций во всем мире.
The Committee was also informed that cooperative activities had been undertaken with United Nations funds and programmes whose staff would require regular access to United Nations facilities worldwide.
60. Очевидно, что в такой крупной организации, как БАПОР, которая работает с огромными суммами денежных средств и сотрудники которой являются относительно мало оплачиваемыми, случаи коррупции могут иметь место.
60. It was, of course, not out of the question that instances of corruption should occur in such a large organization as UNRWA, which handled large amounts of money and whose staff members were relatively poorly paid.
Подобный процесс особенно сложен в Белом доме, сотрудники которого по роду своей работы интересуются всем.
This process is particularly difficult in the White House, whose staff members are by definition interested in everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test