Translation for "состоит как" to english
Состоит как
Translation examples
Этот комплекс состоит из:
This network consists of:
Программа состоит из:
The programme consists of:
Этот сбор состоит из:
The fee consists of:
Боеголовка состоит из:
The warhead consists of:
Сессия состоит из:
The session consists of:
Ее работа состоит в:
Its work consists of:
Организация состоит из:
The Organization shall consist of:
В чем состоит, главным образом, эта сила?
What does this power mainly consist of?
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
In this power consist both the value and the use of the loans.
…Тогда верно то, что мир состоит только из наших ощущений.
It is then correct that the world consists only of our sensations.
Он состоит главным образом из четырех следующих статей.
It consists chiefly of the four following articles:
Доход татарского или арабского вождя состоит в прибыли.
The revenue of a Tartar or Arabian chief consists in profit.
Вот точный перевод этого договора, который состоит всего лишь из трех статей:
The following is a literal translation of that treaty, which consists of three articles only.
Из этого один только вывод, именно — что «мир состоит только из моих ощущений».
From which there is only one possible inference, namely, that the “world consists only of my sensations.”
Вот в чем вся наша штука-то и состоит: за брата, за мать продаст!
That's what our whole catch consists of: for her brother, for her mother, she will sell herself!
Но мы принимаем, что его доход состоит в этой способности купить или потреблять, а не в монетах, дающих ее.
We still consider his revenue as consisting in this power of purchasing or consuming, and not in the pieces which convey it.
— В этом они и состоят. — Что, и все?
‘They consist precisely of this.’ ‘And that is all?’
— Которые состоят из чего?
Which consist of what?
Команда состоит из С.
The crew consisted of C.
— И из кого она состоит?
“What does it consist of?”
– В чем состоят эти обязанности?
In what does the appointment consist?
– Так в них и состоит клад, сэр?
‘The treasure consists of that, sir?’
И состоит из трех этапов.
And it consists of three stages.
Он состоит из коротких предложений.
It consists in short sentences.
– Вся жизнь состоит из исключений.
«Life consists of nothing but exceptions.»
– А в чем состоят обязанности ведьмы?
“And what do a witch’s duties consist of?”
Вторая состоит в том, что существуют основания предполагать возможность побега.
The second is that there are grounds to believe that they are likely to abscond.
Вопросы, которые хотела бы поднять организация, состоят в следующем:
The questions the organization would like to raise are as follows:
Четвертая причина состоит в том, что кризисы, как и глобализация, размывают границы.
A fourth factor is that crises, like globalization, have made borders evaporate.
Я хотел бы напомнить вам, в чем состоит цель реформы Организации Объединенных Наций.
I should like to recall what the purpose of United Nations reform is.
И мне хотелось бы, чтобы эти размышления углублялись: в этом состоит первый и необходимый этап.
And I would like this process to become more far-reaching. This is a first and necessary step.
В этой связи я хотел бы изложить позицию Китая по данному вопросу, которая состоит в следующем:
I would like to state our position on this issue as follows.
В Африке пожилые мужчины в два раза чаще состоят в браке, чем пожилые женщины.
In Africa, older men are more than twice as likely as older women to be married.
– Не нравится мне это наплевательское отношение к щитам, – пробормотал герцог и подумал: «Но, может, в этом и состоит секрет Харконненов?
"I don't like this de-emphasis on shields," the Duke muttered. And he thought: Is this the Harkonnen secret?
Однако одно из наиболее достоверных математических положений состоит в том, что чем больше билетов вы рискуете приобрести, тем скорее вы окажетесь в проигрыше.
There is not, however, a more certain proposition in mathematics than that the more tickets you adventure upon, the more likely you are to be a loser.
– Да что дома? Дома всё состоит в моей воле, только отец, по обыкновению, дурачится, но ведь это совершенный безобразник сделался;
At home? Oh, I can do as I like there, of course; only my father will make a fool of himself, as usual.
Полный список состоит из четырехсот тридцати семи пунктов, и с ним можно ознакомиться в кабинете мистера Филча, если, конечно, кто-то пожелает.
The full list comprises some four hundred and thirty seven items, I believe, and can be viewed in Mr. Filch’s office, if anybody would like to check it.”
Напротив, страны или города, которые, подобно Голландии и Гамбургу, состоят преимущественно из купцов, ремесленников и мануфактуристов, могут богатеть только посредством бережливости и воздержания.
Nations, on the contrary, which, like Holland and Hamburg, are composed chiefly of merchants, artificers, and manufacturers can grow rich only through parsimony and privation.
Он изобретал какую-нибудь схему, которая на первый взгляд казалась страшно прибыльной, однако, обдумав ее, я рано или поздно понимал, в чем состоит его фокус.
He would invent some scheme that sounded like a terrific deal at first, but after I thought about it for a while I’d slowly figure out how it worked.
Если власть, которой он подчинен, олицетворяется в корпорации — в колледже или университете, членом которой он состоит сам и большая часть других членов которой состоит из таких же преподавателей, как и он, или будущих преподавателей, то они скорее всего будут действовать согласно, будут все очень снисходительны друг к другу, причем каждый согласится, чтобы его сосед пренебрегал своими обязанностями при условии, чтобы ему самому также позволяли пренебрегать ими.
If the authority to which he is subject resides in the body corporate, the college, or university, of which he himself is a member, and which the greater part of the other members are, like himself, persons who either are or ought to be teachers, they are likely to make a common cause, to be all very indulgent to one another, and every man to consent that his neighbour may neglect his duty, provided he himself is allowed to neglect his own.
Когда у Гомера Агамемнон, чтобы приобрести дружбу Ахиллеса, обещает ему сеть греческих городов, единственная выгода, которую он обещает от владения ими, состоит в том, что граждане принесут ему дары.
When Agamemnon, in Homer, offers to Achilles for his friendship the sovereignty of seven Greek cities, the sole advantage which he mentions as likely to be derived from it was that the people would honour him with presents.
Но правда состоит в том, что им нравится быть гуру.
But the truth is, they like being gurus.
А оно состоится, как только подвернется корабль.
As soon as a likely ship is free.
Если нет, то он, вероятно, сам состоит из гиперпространственных хитросплетений.
If not, then it was likely to be constructed itself of superspace trickery.
- Хотите узнать, в чем моя проблема состоит?
‘Would you like to know what my problem is?’
Ведь я говорил тебе, в чем состоит наш план.
“Remember, I’ve told you what our plans are like.
Всегда нравилась. Конечно, она не состоит из сплошных удовольствий. — Вот как?
I like it. Always have. It’s not all this pleasant, of course.”
Все равно как ждать казни, которая то ли состоится, то ли нет.
It's like waiting for an execution that might or might not take place.'
— Да, определенно,— ответил гном. — И когда он состоится? — А когда надо? «Сд.
“Oh, yes. Definitely,” said the dwarf. “When is it?” “When would you like it?”
Но Фрэд, ты знаешь, в чем состоит наш контракт с Аргусом.
But Frad, you know what our contract with Argus is like.
— Вы знаете, из чего состоят эти горы? — спросил гном.
“Do you know what it’s like inside the mountains where the river comes from?” asked the dwarf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test