Translation for "сообщества имели" to english
Сообщества имели
Translation examples
Когда в 1995 году явилось на свет согласие относительно начала переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов, международное сообщество имело в виду две цели.
When agreement was reached in 1995 for the launch of negotiations on the cut-off, the international community had two objectives in mind.
Двадцать лет назад международное сообщество имело свой конституционный момент, созданный завершением очередного эпохального противостояния, чтобы выработать всеобъемлющую стратегию стабильного развития планеты на будущее.
Twenty years ago, the international community had its own constitutional moment as a result of the end of an epochal confrontation, an opportunity to elaborate a comprehensive strategy for stable development of the world in the future.
На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, проведенном в сентябре 2005 года, междуна-родное сообщество имело возможность вновь под-твердить свои обязательства в области развития в целом и в частности в контексте целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
At the United Nations Millennium Summit in September 2005, the international community had had the opportunity to reaffirm its commitment to development as a whole, and in particularly in the context of the Millennium Development Goals (MDGs).
29. После окончания холодной войны и распада Советского Союза международное сообщество имело законные основания ожидать, что мир можно переориентировать в духе сотрудничества и солидарности и что цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций получат свое подтверждение.
Following the end of the cold war and the dissolution of the Soviet Union, the international community had a legitimate expectation that the world could be reoriented towards cooperation and solidarity and that the purposes and principles of the Charter of the United Nations would be vindicated.
83. На Межправительственном совещании высокого уровня по среднесрочному глобальному обзору хода осуществления Программы действий в интересах наименее развитых стран в целях развития на 90-е годы международное сообщество имело возможность изучить достигнутые результаты и подтвердить свою готовность осуществлять упомянутую Программу действий.
At the High-level Intergovernmental Meeting on the Mid-Term Global Review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, the international community had had the opportunity to study the results which had been obtained and to confirm its wishes with regard to the implementation of the aforementioned Programme of Action.
2324 июня 2003 года в Женеве была организована Конференция Специальной программы Организации Объединенных Наций для стран Центральной Азии (СПЕКА), на которой страны члены СПЕКА вместе с донорским сообществом имели возможность оценить итоги реализации первоначальных целей, согласованных странами СПЕКА в период с 1998 года, когда президенты четырех государств Центральной Азии Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, а также исполнительные секретари двух региональных комиссий Организации Объединенных Наций ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН подписали Ташкентскую декларацию по программе СПЕКА ООН.
A United Nations Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA) Conference was organized by the UNECE in Geneva, 23-24 June 2003, in which SPECA member countries, together with the donor community, had the opportunity to assess the results of the implementation of the initial goals agreed upon by SPECA countries since 1998, that the Presidents of four Central Asian States - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan - as well as the Executive Secretaries of the two United Nations Regional Commissions - UNECE and UNESCAP - signed the Tashkent Declaration on UN SPECA Programme.
С этого момента народ Австралии и международное сообщество имели все основания ожидать, что правительство и его учреждения будут соблюдать принципы Конвенции...
Since then the people of Australia, and the international community have had a right to expect that the Government and its agencies would abide by the principles of the Convention ...
Мы выступаем также за то, чтобы любая новая схема подлежала пересмотру по истечении 10 лет после ее принятия, с тем чтобы страны, подобные Австралии, и все остальные члены международного сообщества имели возможность подвергнуть анализу количественный состав, структуру и методы работы Совета.
We would also support a review of any new arrangements after 10 years so that countries like Australia and all other members of the international community have a further opportunity to examine the size, composition and working methods of the Council.
Чтобы международное сообщество имело правильное представление о ситуации с правами человека в КНДР, Общество по изучению прав человека Кореи публикует настоящий доклад о всестороннем, конкретном изучении истории КНДР и ее реалии в контексте защиты и улучшения прав человека среди народа, факторов препоны в этой области, состояния исполнения обязательств по международной конвенции о правах человека и т. д.
The DPRK Association for Human Rights Studies, with a view to helping the international community have a correct understanding of the human rights situation in the DPRK, publishes this comprehensive and detailed report on the history of the Government's efforts for protecting and promoting human rights, realities, obstacles to its efforts in ensuring human rights, and status of implementation of its international obligations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test