Translation for "сойти к" to english
Сойти к
Translation examples
Сойти на берег команде не разрешили.
The crew was not allowed to go ashore.
Кроме того, у нас нет никакой тайной программы, чтобы заставить какую-либо территорию сойти с пути независимости>>9.
Neither do we have any hidden agenda to force any Territory to go down the independence route."9
Как не сойти с ума человеку, когда на его глазах израильский солдат, схватив его брата за руку, лупит по ней камнями, пока она не переломится?
How could a person avoid going mad when he sees Israeli soldiers seizing his brother's hand and pounding it with stones until it breaks?
Членам команды подводной лодки ничего не оставалось делать, как сойти на берег, поскольку их судно село на мель, однако они были объявлены незаконно вторгнувшимися шпионами и на их поиск были направлены объединенные команды военных и полицейских с целью их ликвидации.
Although the submarine crew could not but go ashore because the boat was stranded, they branded them intruding spies and mobilized a joint army-police search team to kill them.
И хотя было признано, что экипажу подводной лодки ничего не оставалось делать, как сойти на берег из-за того, что лодка села на мель, они были объявлены "проникнувшими шпионами" и была создана совместная поисковая группа в составе военнослужащих и сил полиции для уничтожения экипажа.
Although they judged that the crew of the submarine could not but go ashore because the boat was stranded, they branded them as "intruding spies" and mobilized a joint army-police search team to kill them.
Мы знаем направление, в котором движемся -- звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
We know the direction we are going -- the stars are there to guide us if we venture away from our destination. So too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement.
Если существуют такие опасения и если некоторые страны готовы отказаться от своих обязательств, взятых в Совете, и упаковать свои вещи и уйти прочь, так почему же тогда не предоставить боснийцам права на защиту самих себя с помощью оружия, о чем они столь отчаянно просят для того, чтобы сойтись с сербами в более равном бою?
If that is the fear, and if some countries are prepared to abandon commitments made in the Council, and pack up and go away, then why not give the Bosnians the right to defend themselves with arms that they desperately require to take on the Serbs in a more equal combat?
Подымаясь к Разумихину, он не подумал о том, что с ним, стало быть, лицом к лицу сойтись должен.
It had not occurred to him as he was going upstairs to Razumikhin's that he would therefore have to come face-to-face with him.
Но как я ни желаю сойтись с вами, я все-таки не возьму на себя труда разуверять вас в противном.
But however much I may wish to become closer to you, I still won't go to the trouble of reassuring you to the contrary.
Вам известен рассказ об осле, который стоит ровно посередине между двумя охапками сена и не может сойти с места, потому что они одинаковы?
You know the story about the donkey who is standing exactly in the middle of two piles of hay, and doesn’t go to either one, because it’s balanced?
– Мне надо сойти на берег.
“I wish to go ashore.”
Иначе можно сойти с ума.
Otherwise you go crazy.
— Значит, мне нельзя сойти на берег?
‘Must I not go ashore?’
– Я не могу сойти с ума.
- I can't go crazy.
- И вы сможете сойти на берег.
You may go ashore.
— Но я… должна… сойти, Гибсон.
“I – have to – go, Gibson.”
Кто-то должен был сойти с ума.
Someone would go mad.
– «Надо всем сойти с ума – как можно скорее сойти с ума». Это говорил кто-то вчера. Ты помнишь?
“‘We must all go insane—as soon as possible go insane.’ It was yesterday, do you remember?”
Придется сойти на берег.
He would have to go ashore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test