Translation for "созывая" to english
Translation examples
verb
Мнения о созыве конференции
Views on convening a conference
19. Комиссия по созыву Национального конвента, для того чтобы она могла эффективно осуществлять свои обязанности, создала рабочий комитет по созыву Национального конвента и руководящий комитет для созыва Национального конвента.
19. The Convening Commission for the National Convention, in order to be able to carry out its duties effectively, formed a National Convention Convening Work Committee and a Management Committee for Convening the National Convention.
13. 23 ноября 2004 года Комиссия по созыву Национальной конференции, Рабочий комитет по созыву Национальной конференции и Комитет по организации созыва Национальной конференции провели еще одно координационное совещание.
13. On 23 November 2004, the National Convention Convening Commission, the National Convention Convening Work Committee and the National Convention Convening Management Committee held another coordination meeting.
- созыве пресс-конференций и брифингов;
Convening press conferences and briefings;
вопрос о созыве конференции Организации
development, including the question of the convening
с) возможности для созыва совещаний и посредничества.
(c) Convening and brokering ability.
включая вопрос о созыве конференции
question of the convening of a United Nations conference
Мы призываем к скорейшему созыву конференции.
We call for speedy convening of the conference.
Мнения в отношении созыва международной конференции
Views on the convening of an international conference
ПРАВА, ПУТЕЙ СОЗЫВА МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПОЛНОМОЧНЫХ
THE CONVENING OF AN INTERNATIONAL CONFERENCE OF
Я созыву совет.
I'm going to convene a council.
Как президенту Покателло, к сожалению это мой долг и обязанность, мне выпала доля по созыву этого церковного суда от имени Старейшины.
As president of the Pocatello stake, it is my unhappy duty and obligation to convene this church court on behalf of the Elder
Мы ждём заявления сенатора Диаза, который приостановил президентскую кампанию из-за созыва специального слушания для расследования обвинений в финансировании терроризма миллиардером Александром Кёрком.
We're awaiting a statement from Senator Diaz who has temporarily suspended his presidential campaign to convene a special hearing to investigate allegations that energy billionaire Alexander Kirk has been financing terrorism.
Я считаю, что у вас есть полное право использовать следственные органы и судебные инстанции федерального правительства и департамента юстиции для созыва большого жюри, это совершенно правильно в первый раз, может быть во второй раз, на третий, четвертый и пятый разы это становится весьма сомнительными.
In my opinion, you have every right to use the investigative authority and the judicial resources of the federal government to the justice department to convene a grand jury, that's very appropriate, the first time, perhaps even the second time,
— Я понимаю, что мы не можем организовать настоящее формальное слушание до созыва Сената.
“I know that we can’t hold truly formal hear-ings until the Senate convenes.
— Да. — Вряд ли вам это удастся. Остались примерно сутки до созыва Конветета Вызова и утверждения первого кандидата, а уж он не промахнется.
"Yes!" "I don't. You have approximately twenty-four hours. That's about how long it takes to convene a Challenge Convention and pick the first candidate. There should be a lot to choose from."
Король Кадориус встретил ее, протягивая обе руки, и расцеловал в обе щеки — такого радушного приема она не ожидала. — Не буду спрашивать ни о чем, — шепнул он, — до созыва совета.
King Cadorius greeted her with outstretched hands and a kiss on the cheek, a far more gracious welcome than she'd been expecting. "I will not ask," he murmured, "until council has been convened.
– Дневной Дозор требует немедленного созыва трибунала, – зловеще сказал Эдгар. – А пока потрудитесь вызвать шефа Ночного Дозора. – Да он вас разгонит, как котят, – сердито сказал один из Светлых магов. – Не разгонит, – отрезал Эдгар и указал на меня. – С ним – не разгонит. Неужели ты еще не понял?
“The Day Watch demands that a tribunal be convened immediately,” Edgar said ominously. “And in the meantime be so good as to summon the chief of the Night Watch.” “Why, he’ll scatter all of you like kittens,” one of the Light magicians said angrily. “No, he won’t,”
Перед лицом общенационального смятения, уже грозящего закусить, что называется, удила, власти стали собирать медиков, в первую очередь, конечно, офтальмологов и невропатологов, и хотя до созыва съезда за недостатком времени дело не дошло, зато не было недостатка в разного рода симпозиумах, коллоквиумах, конференциях, всяческих круглых столах, которые проводились либо публично, либо за закрытыми дверями. Двойной эффект, вызванный, во-первых, полнейшим отсутствием результата от всех этих дебатов и научных дискуссий и, во-вторых, несколькими случаями внезапной слепоты, имевшими место прямо посреди заседания, когда докладчик вдруг кричал: Я ослеп, я ослеп, привел к тому, что эти мероприятия перестали интересовать средства массовой информации, разве что несколько изданий, весьма достойных и заслуживающих всяческих похвал, но живущих исключительно за счет разного рода сенсаций, чужих несчастий и триумфов, не пожелали упускать ни малейшей возможности преподнести с пылу с жару, с приличествующим случаю драматизмом известие, например, о том, как прямо посреди доклада лишился зрения заведующий кафедрой глазных болезней профессор такой-то.
Faced with this social catastrophe, already on the point of taking the bit between their teeth, the authorities hastily organised medical conferences, especially those bringing together ophthalmologists and neurologists. Because of the time it would inevitably take to organise, a congress that some had called for was never convened, but in compensation there were colloquia, seminars, round-table discussions, some open to the public, others held behind closed doors. The overall effect of the patent futility of the debates and the occurrence of certain cases of sudden blindness during the sessions, with the speaker calling out, I'm blind, I'm blind, prompted almost all the newspapers, the radio and television, to lose interest in such initiatives, apart from the discreet and, in every sense, laudable behaviour of certain organs of communication which, living off sensational stories of every kind, off the fortunes and misfortunes of others, were not prepared to miss an opportunity to report live, with all the drama the situation warranted, the sudden blindness, for example, of a professor of ophthalmology.
verb
В соответствующих случаях Председатель может потребовать созыва чрезвычайных заседаний.
The Chairman may call for extraordinary meetings should this be required.
Совет собирается не реже двух раз в год по созыву князя.
Meetings of the Council are called by the Prince at least twice a year.
70. Федеральный конституционный суд действует только в периоды созыва.
The Federal Constitutional Court only becomes active when it is called on.
Мы просим Организацию Объединенных Наций поддержать идею созыва этой конференции.
OPANAL has called for the support of the United Nations for such a conference.
61. Федеральный конституционный суд действует только в периоды созыва.
61. The Federal Constitutional Court only becomes active when it is called on.
Хотите весть разослать о созыве ополчения?
- You want to call a meeting?
Слей информацию о том, что президент думает о созыве Сената.
Leak it the president's considering calling the Senate back.
И с каких пор изгнание совершается без созыва круга?
And since when does a soul get banished without a circle being called?
Он толкал речь, созывая людей на новые крестовые походы против мусульман.
He gave speeches calling for a "new crusade to confront the Muslim infection."
Около 2:30 утра сирена закричала вновь, созывая людей обратно в поместье.
Around 2:30 am, the siren sounded again, calling the men back to the estate.
Они назвали его Пэ Бэ три, кажется, в честь третьего созыва Политбюро.
They called it PB3 to honor the third session of the Politburo ... or something like that.
Лучшее, что ты сделала за свое мягкотельное не-лидерство было созывом расследования.
The best thing you ever did in your flat-lining non-leadership was call for an inquiry.
Мы получили информацию из секретных источников, что она выслала приглашения почти каждому члену УРЦ, созывая их на саммит.
We heard through back channels that she had called most of the members of the AIC to be present at the summit.
"После обнародования возмутительных снимков с отдыха золотых деток дворцовый источник сообщает, что король Саймон на грани созыва референдума об упразднении монархии".
As riotous images from the young Royals' wild weekend go global, palace informants say King Simon is close to calling for a referendum to abolish the Monarchy.
Но он весьма настойчив, так что Николас Майерс паникует и отправляет в Твайлайт Барк аварийный SOS своим друзьям-мушкетерам, созывая их на неотложное совещание.
But he's persistent to the point where Nicholas Myers panics and sends out the Twilight Bark, the emergency SOS to his fellow musketeers, calling them for an emergency pow-wow.
— Хорошо, — бросил тот и заторопился прочь, созывая к себе остальных.
said Daeman, moving away quickly, calling others to him.
Инспектор Лестрейд выбежал: из комнаты, созывая своих людей.
Inspector Lestrade ran from the room, calling to his men.
Дешифровщики все еще трудятся над ним, но ничем другим, чем созывом новой встречи, оно быть не может.
"We're still decrypting it, but it can only be a call for another meeting.
В церкви звонил колокол, созывая паству на одну из всеобщих служб.
The bell was ringing in the Dominion church, calling together one of the early ecumenical services.
Затем позвонил членам Совета и потребовал немедленного созыва совещания.
Then he called the members of the weapon makers' council, and requested an immediate plenary session.
Полагается трубить в рожки и бить в кимвалы, созывая народ к месту казни.
Horns shall be blown and cymbals sounded, calling the populace to witness.
Она попросила меня добиться созыва собрания, чтобы поставить вопрос о конфискации апрельского номера.
She asked me to call a teachers' meeting to consider the confiscation of the April issue.
Настало утро, колокола в аббатстве Святого Франциска зазвонили, созывая братьев на молитву.
It was morning in the Abbey of St. Francis. Bells rang, calling the brothers to prayer.
Шари лишь покачала головой и прошла в глубь комнаты, созывая детей и выстраивая их.
Shari just shook her head and went to the back, calling for the children to get in line.
Вдалеке я слышала колокольный звон — он несся с высоких башен, созывая верующих на молитву.
In the distance, I could hear the bells chiming in the high towers, calling the faithful to worship.
verb
Мы всячески приветствуем и считаем весьма своевременной его инициативу по созыву этого важного заседания.
His initiative to summon this important gathering is timely and greatly appreciated.
Обращение к гражданам и народам Республики Боснии и Герцеговины о созыве Собора национального доверия.
Appeal to the Citizens and Peoples of the Republic of Bosnia and Herzegovina to Summon the Convention of Confidence.
Государственный совет по восстановлению правопорядка примет меры для созыва Народного собрания в соответствии с этим положением.
The State Law and Order Restoration Council will take measures for summoning the Hluttaw in accordance with this provision.
ОКПНМ вместе с некоторыми более мелкими партиями официально ходатайствовала 12 декабря перед Президентом о созыве парламента.
On 12 December, UCPN-M, along with some smaller parties, formally requested the President to summon the House.
45. Участники также высказали свою озабоченность по поводу проблем регулирования сроков созыва совещаний, в частности нынешнего совещания в Женеве, а также предложений по проведению миссий на местах.
45. Participants also voiced their concern at time management problems regarding their summoning to meetings, such as the present one at Geneva, or invitations to conduct field missions.
Второй фактор, который может оказывать воздействие на состав коллегии присяжных, заключается в том, что в силу своего этнического или национального происхождения многие не могут показать "хорошего понимания" английского языка, т.е. аспекта, конкретно указываемого в формуляре для созыва присяжных.
The second factor that may affect potential jurors is that because of their ethnic or national origins many do not have the "good understanding" of English specified on the jury summons form.
с) обратиться с просьбой к Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о созыве в надлежащее время международной конференции, с тем чтобы придать новый импульс усилиям по ликвидации этого разрушительного средства ведения войны, имеющего такие ужасные и неизбирательные последствия для гражданских лиц;
(c) A request to the Secretary-General to consider summoning, at an appropriate time, an international conference to give a fresh impetus to progress on this devastating means of waging war with such terrible and indiscriminating consequences for civilians;
Члены избираются либо путем всеобщих выборов, которые проводятся после роспуска монархом Парламента и созыва им нового, либо путем дополнительных выборов, которые проводятся в случае смерти члена Палаты или утраты им своих полномочий по иным причинам.
They are elected either at a general election, which takes place after a Parliament has been dissolved and a new one summoned by the Sovereign, or at a by-election, which is held when a vacancy occurs in the House as a result of the death, disqualification otherwise.
Депутаты избираются либо путем общих выборов, которые проводятся после роспуска монархом парламента и созыва им нового, либо путем дополнительных выборов, которые проводятся в случае смерти члена палаты или сложения им с себя полномочий члена парламента, или перехода его в палату лордов.
They are elected either at a general election, which takes place after a Parliament has been dissolved and a new one summoned by the Sovereign, or at a by-election, which is held when a vacancy occurs in the House as a result of the death or resignation of an MP or as a result of elevation of a member to the House of Lords.
Я созыву старейшин Светлых Фейри.
It will summon the Light Fae Elders.
Созывая Король Ворон это очень опасная затея.
Summoning the Raven King is a very dangerous idea.
Керрелгирл превратился в волка и завыл, созывая своих подданных.
Kurrelgyre shifted to wolf-form and bayed his own summons.
Эльрик не мог рисковать, созывая братьев своего рунного меча. Пока нет.
But Elric dared not risk summoning his runesword's brothers.
храмовые колокола по всему городу звонили, созывая монахов на утреннюю молитву.
temple bells around the city tolled, summoning priests to morning prayers.
Он испуганно закричал, созывая на заднюю палубу находившихся внизу воинов.
The oar-master cried out in fear, summoning warriors who gathered on the tiller deck.
– Я думаю, что для Вашей Светлости было бы желательно короноваться до созыва парламента, – предложил Фокс.
"I think it would also be well for Your Majesty to be crowned before the summoning," Foxe suggested.
В шесть часов во дворе громко зазвонил колокольчик, вероятно созывая батраков на ужин.
At six o'clock a loud bell was rung outside the house, presumably to summon the labourers to supper;
Позабыв про Гекабу, я спустился в тронный зал и ударил в гонг, созывая двор на совет.
Hekabe forgotten, I went down to the Great Hall and struck the gong which summoned the Court to an assembly.
объявление о созыве Совета для проверки легитимности принца Феликса, еще некоронованного и, возможно, потерявшего все надежды на корону;
the Council summoned to test Prince Felix - not yet crowned, probably never to be crowned;
Менее месяца прошло со дня его победы при Босворте, а никаких задержек с созывом парламента не наблюдалось.
Less than a month had passed since his victory at Bosworth; there had been no unnecessary delay in the summons.
Теперь она хрипло кричала – так каркают вороны, созывая своих сородичей на пиршество на поле брани. – Было ли это?
The words were a hoarse shriek now, the cawing of crows as they summon one another to the rich pickings of a battlefield. 'Did you?
Вот почему мы решительно поддержали Генерального секретаря Кофи Аннана (с которым я вчера обстоятельно беседовал и по этим вопросам) в плане совместного созыва Группы высокого уровня, которая концентрируется на ответах на фундаментальные глобальные угрозы, и в плане институциональных перемен, необходимых для их урегулирования.
That is why we strongly supported SecretaryGeneral Kofi Annan (to whom I talked extensively yesterday also on these matters) calling together a highlevel panel which focuses on responses to fundamental global threats and the institutional changes needed to deal with them.
Вскоре после назначения объединенной комиссии, о которой упоминалось в начале главы, президент Бюргерс, будучи в курсе всех планов чрезвычайного комиссара на случай, если не удастся осуществить проведение радикальных реформ, которые бы удовлетворили английское правительство, решил, что наступил самый подходящий Момент для созыва фолксраада.
Shortly after the appointment of the Joint-Commission alluded to at the beginning of this chapter, President Burgers, who was now in possession of the Special Commissioner's intentions, should he be unable to carry out reforms sufficiently drastic to satisfy the English Government, thought it best to call together the Volksraad.
verb
Чрезвычайные сессии проводятся в любое время по решению абсолютного большинства депутатов конгресса или по созыву исполнительной власти, при этом конгресс "занимается только теми вопросами, которые указаны при созыве" (статья 47).
Congress may meet in extraordinary session at any time by decision of an absolute majority of its members or if convoked by the Executive and "shall devote itself to the matters designated in the convocation" (art. 47).
Мы принимаем к сведению предложение авторов проекта резолюции о том, чтобы Генеральный секретарь подготовил доклад до созыва новой группы экспертов.
We take note of the sponsors' proposal that the Secretary-General produce a report, taking into account the views of Member States, before a new panel is convoked.
Они выразили поддержку идеи созыва специальной сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций для безотлагательного рассмотрения вопроса о кризисе в области прав человека в Руанде.
They expressed support for the idea of convoking a special session of the United Nations Commission on Human Rights to examine urgently the human rights crisis in Rwanda.
В конце пункта 6 постановляющей части следует добавить: "(А/57/330 и Add.1) до созыва первой сессии нового исполнительного совета".
Lastly, the following had been added at the end of paragraph 6: "(A/57/330 and Add.1), until the new Executive Board convokes its first session;".
c) направление исполнительной власти по решению, принятому двумя третями голосов всех ее членов, ходатайства о созыве чрезвычайных сессий конгресса, когда это диктуется важностью какого-либо вопроса;
(c) To request the Executive, by a two-thirds vote of all its members, to convoke extraordinary sessions of Congress when the importance of the matter so demands;
И мало-помалу народ выставили за дверь. В королевских приказах по созыву палаты общин некогда стояло: «ad consilium impendendum» [для предстоящего совета (лат.)], теперь же в них стоит: «ad conserittendum» [для согласования (лат.)].
By degrees the people were turned out. The king's letters clause convoking the Commons, addressed formerly ad concilium impendendum, are now addressed ad consentiendum.
verb
Уведомление о созыве сессии
Other than languages of General Assembly
Национальное собрание 15-го созыва
15th National Assembly
Национальное собрание 16-го созыва
16th National Assembly
Национальное собрание 17-го созыва
17th National Assembly
19.05.1997 Объявление о созыве учредительного собрания
19 May 1997 Announcement of a Constituent Assembly.
Уведомление о созыве сессии Генеральной Ассамблеи
General Assembly sessions, notification of Statements, concluding
Обычно я обещаю обсудить возведение в должность, не говоря уж о созыве собрания.
I normally take the oath to consider an induction, let alone assemble one.
И я выясню, что с вами не так, и тогда чертовски постараюсь все исправить, а если не смогу, то созыву команду врачей, превосходящих меня, и они тоже чертовски постараются.
And I am gonna find out what's wrong with you, and then I'm gonna do my damnedest to fix it,and if I can't fix it, I'm gonna assemble a team of doctors that are better than me,and they're gonna do their damnedest,too.
Тем временем буры, игнорируя последнее воззвание, по их мнению мало отличающееся от всех остальных, провели очередной массовый митинг, на котором они продвинулись на шаг вперед, объявив о созыве правительства, которое должно было вступить в сношения с английскими властями.
Meanwhile the Boers, paying no attention to the latter proclamation, for they guessed that it, like other proclamations in the Transvaal, would be a mere brutum fulmen, had assembled for another mass meeting, at which they went forward a step, and declared a Government which was to treat with the English authorities.
Я должен идти, — произнес доктор, заслышав негромкий звон колокольчика, в который звонил новый фельдшер, созывая больных. — Лекарства этому малому я бы не доверил. — Было замечено, что пожиратель чужих грехов испытывает недружелюбные чувства по отношению к своим сослуживцам. Заметили, что он подсыпал в кашу толченую белую глину в уверенности, что это вредное вещество. Если бы ему дали волю, то в лазарете было бы пусто еще несколько дней назад.
I must go,' he said, getting up at the sound of the bell, the still-feeble bell, that his new loblolly boy rang to signify that the sick might now assemble. 'I dare not trust that fellow alone with the drugs.' The sin-eater had discovered a malignance towards his shipmates: he had been found grinding creta alba into their gruel, under the persuasion that it was a far more active substance, far more sinister; and if ill-will had been enough, the sick-bay would have been swept clean days ago.
verb
:: Инициатор созыва, Председатель и Докладчик сессии АБЛОС; открытое заседание Комиссии по границам континентального шельфа:
:: ABLOS Session Convenor, Chairman, and Speaker, Invited Session of the Commission on the Limits of the Limits of the Continental Shelf:
20. По приглашению Председателя сенатор Орсини (Законодательное собрание Гуама 23-го созыва) занимает место за столом петиционеров.
20. At the invitation of the Chairman, Mr. Orsini (Senator, Twenty-third Guam Legislature) took a place at the petitioners' table.
45. По приглашению Председателя г-н Паркинсон (Спикер, Законодательное собрание Гуама двадцать третьего созыва) занимает место за столом заседаний.
At the invitation of the Chairman, Mr. Parkinson (Speaker, Twenty-third Guam Legislature) took a place at the table.
13. По приглашению Председателя член Законодательного собрания Гуама двадцать четвертого созыва сенатор Чарфаурос занимает место за столом петиционеров.
13. At the invitation of the Chairman, Mr. Charfauros, member of the twenty-fourth Guam Legislature, took a place at the petitioners̓ table.
verb
Когда уличные оркестры проходили по городу, «созывая» мужчин в бары на набережной, работницы из веселых домов по маршруту «созыва» высовывались из окон, предлагая товар лицом.
In hot weather street bands used to march through the city, leading men back to the bars near the river, thus "drumming up business." Along their routes working women would lean from windows, advertising what was available.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test